File your Taxes for Free!
  • Get your maximum refund*
  • 100% accurate calculations guaranteed*

TurboTax Federal Free Edition - File Taxes Online

Don't let filing your taxes get you down! We'll help make it as easy as possible. With e-file and direct deposit, there's no faster way to get your refund!

Approved TurboTax Affiliate Site. TurboTax and TurboTax Online, among others, are registered trademarks and/or service marks of Intuit Inc. in the United States and other countries. Other parties' trademarks or service marks are the property of the respective owners.


© 2012 - 2018 All rights reserved.

This is an Approved TurboTax Affiliate site. TurboTax and TurboTax Online, among other are registered trademarks and/or service marks of Intuit, Inc. in the United States and other countries. Other parties' trademarks or service marks are the property of the respective owners.
When discussing "Free e-file", note that state e-file is an additional fee. E-file fees do not apply to New York state returns. Prices are subject to change without notice. E-file and get your refund faster
*If you pay an IRS or state penalty or interest because of a TurboTax calculations error, we'll pay you the penalty and interest.
*Maximum Refund Guarantee - or Your Money Back: If you get a larger refund or smaller tax due from another tax preparation method, we'll refund the applicable TurboTax federal and/or state purchase price paid. TurboTax Federal Free Edition customers are entitled to payment of $14.99 and a refund of your state purchase price paid. Claims must be submitted within sixty (60) days of your TurboTax filing date and no later than 6/15/14. E-file, Audit Defense, Professional Review, Refund Transfer and technical support fees are excluded. This guarantee cannot be combined with the TurboTax Satisfaction (Easy) Guarantee. *We're so confident your return will be done right, we guarantee it. Accurate calculations guaranteed. If you pay an IRS or state penalty or interest because of a TurboTax calculations error, we'll pay you the penalty and interest.
https://turbotax.intuit.com/corp/guarantees.jsp

Amending 2009 Tax Return

2012 1040 Tax Return FormFile 2012 Taxes ElectronicallyTax Software Review1040ez Fillable Form 2012Do State Taxes Online Free2012 Taxes Free OnlineFile Your Taxes For FreeFile Past Year Taxes2012 Tax AmendmentStudent TaxesAmending Taxes Online1040ez Tax InstructionsIncome Tax DeadlineAmended 2011 Tax ReturnTurbo Tax 1040ezEfile Tax Extension FreeAmend Tax Return OnlineI Need Tax Instruction Booklet For 1040ezI Need To Amend My 2012 Tax ReturnFree File State Federal TaxesH And R Block Free EfileFree 2013 Federal & State Tax Preparation On Line2011 Irs Forms And PublicationsFile Taxes Online Free 2011Amend My 2012 Tax ReturnFile State Tax Return Online Free1040ezFree Tax Filing Online 2011Www 1040ez ComFederal Income Tax Forms 2011Filing 1040ezHow To File Taxes From 2012H&r Block 1040nr1040nr File OnlineI Need To File My State Taxes OnlyEfile 7004 Tax ExtensionIrs Forms2011Irs Tax Form 1120 For 2012Filing Free State ReturnsIrs Tax Forms 1040ez

Amending 2009 Tax Return

Amending 2009 tax return 10. Amending 2009 tax return   Planes de Jubilación, Pensiones y Anualidades Table of Contents Qué Hay de Nuevo Recordatorio IntroductionLa Regla General. Amending 2009 tax return Arreglos de ahorros para la jubilación (IRA, por sus siglas en inglés). Amending 2009 tax return Beneficios de la jubilación del gobierno federal. Amending 2009 tax return Useful Items - You may want to see: Información GeneralReinversiones en arreglos de ahorros para la jubilación designados Roth IRA dentro del mismo plan. Amending 2009 tax return Cómo Hacer la Declaración Costo (Inversión en el Contrato) Tributación de Pagos PeriódicosExclusión limitada al costo. Amending 2009 tax return Exclusión no limitada al costo. Amending 2009 tax return Método Simplificado Tributación de Pagos no PeriódicosDistribuciones de Suma Global ReinversionesReinversiones en arreglos de ahorros para la jubilación designados Roth IRA dentro del mismo plan. Amending 2009 tax return Impuestos Adicionales EspecialesImpuesto sobre Distribuciones Prematuras Impuestos sobre Acumulación en Exceso Sobrevivientes y Beneficiarios Qué Hay de Nuevo Para propósitos del impuesto sobre los ingresos netos de inversión (NIIT, por sus siglas en inglés), los ingresos netos de inversión no incluyen distribuciones de un plan de jubilación calificado (por ejemplo, planes conforme a la sección 401(a), 403(a), 403(b), 408, 408A o 457(b) del Código de Impuestos Internos). Amending 2009 tax return Sin embargo, estas distribuciones sí se toman en cuenta al calcular el límite del ingreso bruto ajustado modificado. Amending 2009 tax return Las distribuciones de un plan de jubilación no calificado se incluyen en los ingresos netos de inversión. Amending 2009 tax return Vea el Formulario 8960, Net Investment Income Tax – Individuals, Estates, and Trusts (Impuesto sobre los ingresos netos de inversión –personas físicas, patrimonios y fideicomisos), además de sus instrucciones, disponibles en inglés, para más información. Amending 2009 tax return Recordatorio  Comenzando en el año 2013, La American Taxpayer Relief Act (Ley de Alivio para el Contribuyente Estadounidense) de 2012 ha ampliado las reglas para las reinversiones de planes de jubilación a opciones Roth. Amending 2009 tax return Conforme a las nuevas disposiciones, más contribuyentes pueden tomar ventaja de esta opción. Amending 2009 tax return Si desea más información, vea la sección titulada Arreglos de ahorros para la jubilación designados Roth , tema que se explica más adelante. Amending 2009 tax return Introduction Este capítulo explica el trato tributario de las distribuciones que usted reciba de: Una pensión o anualidad para empleados de un plan calificado, Una jubilación por incapacidad y Una anualidad comercial comprada. Amending 2009 tax return Lo que no abarca este capítulo. Amending 2009 tax return   Este capítulo no abarca los siguientes temas: La Regla General. Amending 2009 tax return   Éste es el método que se utiliza generalmente para determinar el trato tributario de ingresos de pensiones y anualidades de planes no calificados (incluidas las anualidades comerciales). Amending 2009 tax return Para un plan calificado, generalmente no se puede usar la Regla General a menos que la fecha de inicio de su anualidad sea anterior al 19 de noviembre de 1996. Amending 2009 tax return Para más información sobre la Regla General, vea la Publicación 939, General Rule for Pensions and Annuities (Regla general para pensiones y anualidades), en inglés. Amending 2009 tax return Arreglos de ahorros para la jubilación (IRA, por sus siglas en inglés). Amending 2009 tax return   La información acerca del trato tributario de las cantidades que reciba de un arreglo IRA se encuentra en el capítulo 17 . Amending 2009 tax return Beneficios de la jubilación del gobierno federal. Amending 2009 tax return    Si es jubilado del gobierno federal (jubilación regular, por fases o por incapacidad), consulte la Publicación 721, Tax Guide to U. Amending 2009 tax return S. Amending 2009 tax return Civil Service Retirement Benefits (Guía tributaria para beneficios de jubilación del gobierno federal de los Estados Unidos), en inglés. Amending 2009 tax return La Publicación 721 también contiene la información que necesita si es sobreviviente o beneficiario de un empleado o jubilado federal que haya fallecido. Amending 2009 tax return Useful Items - You may want to see: Publicación 575 Pension and Annuity Income (Ingreso de pensiones y anualidades), en inglés 721 Tax Guide to U. Amending 2009 tax return S. Amending 2009 tax return Civil Service Retirement Benefits (Guía tributaria para beneficios de jubilación del gobierno federal de los Estados Unidos), en inglés 939 General Rule for Pensions and Annuities (Regla general para pensiones y anualidades), en inglés Formulario (e Instrucciones) W-4P Withholding Certificate for Pension or Annuity Payments (Certificado de retenciones para pagos de pensiones o anualidades), en inglés 1099-R Distributions From Pensions, Annuities, Retirement or Profit-Sharing Plans, IRAs, Insurance Contracts, etc. Amending 2009 tax return (Distribuciones de pensiones, anualidades, planes de jubilación o de participación en las ganancias, arreglos de ahorros para la jubilación, contratos de seguros, etc. Amending 2009 tax return ), en inglés 4972 Tax on Lump-Sum Distributions (Impuesto sobre distribuciones de suma global), en inglés 5329 Additional Taxes on Qualified Plans (Including IRAs) and Other Tax-Favored Accounts (Impuestos adicionales sobre planes calificados (incluidos los arreglos de ahorros para la jubilación) y otras cuentas con beneficios tributarios), en inglés Información General Arreglos de ahorros para la jubilación designados Roth. Amending 2009 tax return   Un arreglo de ahorros para la jubilación designado Roth es una cuenta aparte creada dentro de un programa calificado de aportaciones a un arreglo Roth que permite a los participantes optar a que la totalidad o parte de sus aplazamientos electivos a un plan 401(k), 403(b) o 457(b) se consideren aportaciones hechas a un arreglo Roth. Amending 2009 tax return Los aplazamientos electivos que se consideran aportaciones a un arreglo Roth se incluyen en los ingresos. Amending 2009 tax return Sin embargo, las distribuciones calificadas no se incluyen en los ingresos. Amending 2009 tax return Vea la Publicación 575, en inglés, para más información. Amending 2009 tax return Reinversiones en arreglos de ahorros para la jubilación designados Roth IRA dentro del mismo plan. Amending 2009 tax return   Si usted es participante en un plan de tipo 401(k), 403(b) o 457(b), es posible que pueda reinvertir fondos de dichos planes en un arreglo de ahorros para la jubilación designado Roth dentro del mismo plan. Amending 2009 tax return Se tiene que incluir en los ingresos la reinversión de cantidades libres de impuestos. Amending 2009 tax return Consulte la Publicación 575, en inglés, para más información. Amending 2009 tax return Más de un programa. Amending 2009 tax return   Si recibe beneficios de más de un programa bajo un fideicomiso o plan de su empleador, como un plan de pensiones y un plan de participación en las ganancias, es posible que tenga que calcular por separado la parte sujeta a impuestos de cada pensión o contrato de anualidad. Amending 2009 tax return Su antiguo empleador o el administrador del plan debe poder indicarle si tiene más de un contrato de pensión o anualidad. Amending 2009 tax return Plan de compensación diferida conforme a la sección 457. Amending 2009 tax return   Si usted trabaja para el gobierno local o estatal o para una organización exenta de impuestos, podría participar en un plan de compensación diferida conforme a la sección 457. Amending 2009 tax return Si su plan cumple los requisitos, usted no paga ahora impuestos sobre los sueldos que se difieran bajo el plan ni sobre las utilidades recibidas de las inversiones hechas por el plan con los sueldos diferidos. Amending 2009 tax return Por lo general, usted paga impuestos sobre las cantidades diferidas en un plan local o estatal que cumpla los requisitos sólo cuando se distribuyen del plan. Amending 2009 tax return Usted paga impuestos en las cantidades diferidas de un plan de una organización exenta de impuestos cuando éstas son distribuidas o de otra manera están disponibles a usted. Amending 2009 tax return   Su plan 457(b) puede tener una opción para un arreglo de ahorros para la jubilación designado Roth. Amending 2009 tax return De ser así, quizás pueda reinvertir cantidades al arreglo de ahorros para la jubilación designado Roth o hacer aportaciones. Amending 2009 tax return Los aplazamientos electivos a un arreglo de ahorros para la jubilación designado Roth se incluyen en su ingreso. Amending 2009 tax return Las distribuciones calificadas de un arreglo designado Roth no están sujetas a impuestos. Amending 2009 tax return   Este capítulo explica el tratamiento tributario de los beneficios de un plan creado al amparo de la sección 457, pero no cubre el trato de las cantidades diferidas. Amending 2009 tax return Para más información acerca de las cantidades diferidas de planes conforme a la sección 457, vea Retirement Plan Contributions (Aportaciones a un plan de jubilación) bajo Employee Compensation (Compensación del empleado), en la Publicación 525, Taxable and Nontaxable Income (Ingresos tributables y no tributables), en inglés. Amending 2009 tax return   Para obtener información general acerca de planes de compensación diferida, vea Section 457 Deferred Compensation Plans (Planes de compensación diferida conforme a la sección 457), en la Publicación 575, en inglés. Amending 2009 tax return Pensiones por incapacidad. Amending 2009 tax return   Si se jubiló por incapacidad, generalmente tiene que incluir en los ingresos toda pensión por incapacidad que reciba conforme a un plan que pague su empleador. Amending 2009 tax return Tiene que declarar como salario los pagos por incapacidad sujetos a impuestos en la línea 7 del Formulario 1040 o del Formulario 1040A hasta que alcance la edad mínima de jubilación. Amending 2009 tax return En general, la edad mínima de jubilación corresponde a la edad en que puede recibir una pensión o anualidad por primera vez si no está incapacitado. Amending 2009 tax return    Quizás tenga derecho a un crédito tributario si estaba total y permanentemente incapacitado cuando se jubiló. Amending 2009 tax return Para obtener información sobre el crédito para ancianos o incapacitados, vea el capítulo 33 . Amending 2009 tax return   A partir del día después de cumplir la edad mínima de jubilación, los pagos que reciba están sujetos a impuestos en calidad de pensión o anualidad. Amending 2009 tax return Declare los pagos en las líneas 16a y 16b del Formulario 1040 o en las líneas 12a y 12b del Formulario 1040A. Amending 2009 tax return    Los pagos de incapacidad por lesiones causadas directamente por un ataque terrorista dirigido contra los Estados Unidos (o sus aliados) no se incluyen en los ingresos. Amending 2009 tax return Para obtener más información acerca de los pagos a sobrevivientes de ataques terroristas, consulte la Publicación 3920, Tax Relief for Victims of Terrorist Attacks (Alivio de impuestos para víctimas de ataques terroristas), en inglés. Amending 2009 tax return   Para obtener más información sobre cómo declarar pensiones por incapacidad, incluyendo pensiones militares y otras pensiones gubernamentales por incapacidad, consulte el capítulo 5 . Amending 2009 tax return Funcionarios jubilados del sector de la seguridad pública. Amending 2009 tax return   Un funcionario jubilado del sector de seguridad pública que reúna los requisitos puede optar por excluir de sus ingresos distribuciones de hasta $3,000 efectuadas directamente de un plan de jubilación del gobierno a un proveedor de seguro de accidente, salud o de cuidado por incapacidad a largo plazo. Amending 2009 tax return Vea Insurance Premiums for Retired Public Safety Officers (Primas de seguros para funcionarios jubilados del sector de seguridad pública), en la Publicación 575, en inglés, para más información. Amending 2009 tax return Beneficios de jubilación de empleados ferroviarios. Amending 2009 tax return   Para fines tributarios, una parte de los beneficios de la jubilación de empleados ferroviarios recibidos se considera beneficios del Seguro Social y otra parte se considera pensión del empleado. Amending 2009 tax return Para obtener información acerca de los beneficios de jubilación de empleados ferroviarios considerados beneficios del Seguro Social, consulte la Publicación 915, Social Security and Equivalent Railroad Retirement Benefits (Beneficios del Seguro Social y beneficios equivalentes de la jubilación de empleados ferroviarios), en inglés. Amending 2009 tax return Para obtener información acerca de los beneficios de jubilación de empleados ferroviarios considerados pensión del empleado, consulte Railroad Retirement Benefits (Beneficios de jubilación de empleados ferroviarios) en la Publicación 575, en inglés. Amending 2009 tax return Retención e impuesto estimado. Amending 2009 tax return   El pagador del plan de pensiones, participación en las ganancias, bonificación de acciones, anualidad o compensación diferida retendrá impuestos sobre el ingreso correspondiente a las partes sujetas a impuestos de las cantidades que se le han pagado a usted. Amending 2009 tax return Puede indicarle al pagador la cantidad de la retención a realizar al presentar el Formulario W-4P. Amending 2009 tax return Si escoge que no le retengan impuestos o si no le retienen suficientes impuestos, tal vez tenga que pagar un impuesto estimado. Amending 2009 tax return   Si se le paga una distribución con derecho a reinversión, no puede optar por que no le retengan impuestos. Amending 2009 tax return Generalmente, se le retendrá el 20%, pero no hay retención sobre una reinversión directa de una distribución con derecho a reinversión. Amending 2009 tax return Consulte Opción de reinversión directa en Reinversiones, más adelante. Amending 2009 tax return   Para obtener más información, consulte Pensiones y Anualidades bajo Retención de Impuesto para el Año 2014, en el capítulo 4. Amending 2009 tax return Planes calificados para trabajadores por cuenta propia. Amending 2009 tax return   En ciertas ocasiones, los planes calificados establecidos por trabajadores por cuenta propia se denominan planes Keogh o H. Amending 2009 tax return R. Amending 2009 tax return 10. Amending 2009 tax return Los planes calificados pueden ser establecidos por propietarios únicos, sociedades colectivas (pero no un socio) y sociedades anónimas. Amending 2009 tax return Pueden cubrir a personas que trabajen por cuenta propia, como el propietario único o socios, y empleados regulares (de acuerdo con el derecho consuetudinario). Amending 2009 tax return    Por lo general, las distribuciones de un plan calificado están sujetas a impuestos en su totalidad porque la mayoría de los beneficiarios no tiene una base de costos. Amending 2009 tax return No obstante, si tiene una inversión (costo) en el plan, sus pagos de pensión o anualidad de un plan calificado se gravan conforme al Método Simplificado. Amending 2009 tax return Para obtener más información acerca de los planes calificados, consulte la Publicación 560, Retirement Plans for Small Business (Planes de jubilación para pequeños negocios), en inglés. Amending 2009 tax return Anualidades compradas. Amending 2009 tax return   Si recibe pagos de pensión o anualidad de un contrato de anualidad de compra privada de una organización comercial, como una compañía de seguros, normalmente tiene que usar la Regla General para calcular la parte exenta de impuestos de cada pago de anualidad. Amending 2009 tax return Para obtener más información acerca de la Regla General, consulte la Publicación 939, en inglés. Amending 2009 tax return Asimismo, consulte Variable Annuities (Anualidades variables) en la Publicación 575, en inglés, para las disposiciones especiales que se aplican a estos contratos de anualidad. Amending 2009 tax return Préstamos. Amending 2009 tax return   Si toma un préstamo de su plan de pensiones, tiene que tratar el préstamo como una distribución no periódica salvo que se den ciertas excepciones. Amending 2009 tax return Este trato también le aplica a cualquier préstamo obtenido conforme a un contrato comprado bajo su plan de jubilación y al valor de cualquier parte de su interés en el plan o contrato que ha usado como colateral o que ha asignado. Amending 2009 tax return Esto significa que tiene que incluir en los ingresos la totalidad o parte de la cantidad obtenida en préstamo. Amending 2009 tax return Aun si no tiene que tratar el préstamo como una distribución no periódica, en algunas situaciones quizás no pueda deducir los intereses sobre el préstamo. Amending 2009 tax return Para más detalles, vea Loans Treated as Distributions (Préstamos tratados como distribuciones), en la Publicación 575, en inglés. Amending 2009 tax return Para obtener más información acerca de la posibilidad de deducción de intereses, vea el capítulo 23 . Amending 2009 tax return Intercambio exento de impuestos. Amending 2009 tax return   No se reconocen ganancias ni pérdidas en un intercambio de un contrato de anualidad por otro contrato de anualidad si el asegurado o pensionista sigue siendo el mismo. Amending 2009 tax return Sin embargo, la ganancia sobre el intercambio de un contrato de anualidad se considera ingresos ordinarios si la ganancia se debe a los intereses acumulados en el contrato y el intercambio del contrato de anualidad es por un seguro de vida o contrato de seguro dotal. Amending 2009 tax return Consulte Transfers of Annuity Contracts (Traspasos de contratos de anualidad), en la Publicación 575, en inglés, para obtener más información acerca del intercambio de contratos de anualidad. Amending 2009 tax return Cómo Hacer la Declaración Si presenta el Formulario 1040, declare la anualidad total en la línea 16a y la parte sujeta a impuestos en la línea 16b. Amending 2009 tax return Si la pensión o anualidad está íntegramente sujeta a impuestos, anótela en la línea 16b; no anote nada en la línea 16a. Amending 2009 tax return Si presenta el Formulario 1040A, declare su anualidad total en la línea 12a y la parte sujeta a impuestos en la línea 12b. Amending 2009 tax return Si la pensión o anualidad está íntegramente sujeta a impuestos, anótela en la línea 12b; no anote nada en la línea 12a. Amending 2009 tax return Más de una anualidad. Amending 2009 tax return   Si recibe más de una anualidad y al menos una de ellas no está integramente sujeta a impuestos, anote la cantidad total recibida de todas las anualidades en la línea 16a del Formulario 1040 o en la línea 12a del Formulario 1040A. Amending 2009 tax return Anote la parte sujeta a impuestos en la línea 16b del Formulario 1040 o en la línea 12b del Formulario 1040A. Amending 2009 tax return Si todas las anualidades que usted reciba están integramente sujetas a impuestos, anote la suma de dichas anualidades en la línea 16b del Formulario 1040 o en la línea 12b del Formulario 1040A. Amending 2009 tax return Declaración conjunta. Amending 2009 tax return   Si presenta una declaración conjunta y usted y su cónyuge reciben, cada uno, una o más pensiones o anualidades, declare el total de las pensiones y anualidades en la línea 16a del Formulario 1040 o en la línea 12a del Formulario 1040A. Amending 2009 tax return Declare la parte sujeta a impuestos en la línea 16b del Formulario 1040 o en la línea 12b del Formulario 1040A. Amending 2009 tax return Costo (Inversión en el Contrato) Antes de calcular qué parte, si la hay, de una distribución de su pensión o anualidad es tributable, tiene que determinar el costo (su inversión en el contrato) de la pensión o anualidad. Amending 2009 tax return Su costo total en el plan incluye la prima total, aportaciones y otras cantidades que haya pagado, en fin, todo lo que ha pagado. Amending 2009 tax return Asimismo, incluye las cantidades que su empleador pagó y que eran tributables para usted al momento de dicho pago. Amending 2009 tax return El costo no incluye cantidades que haya deducido o excluido de los ingresos. Amending 2009 tax return De este costo total pagado, reste todo reembolso de primas, descuentos, dividendos, préstamos no reembolsados u otras cantidades exentas de impuestos que haya recibido en la fecha de inicio de la anualidad o en la fecha en que recibió su primer pago, la que ocurra más tarde. Amending 2009 tax return La fecha de inicio de la anualidad es el primer día del primer período para el cual usted recibe un pago o la fecha en que se fijan las obligaciones del plan, lo que ocurra más tarde. Amending 2009 tax return Arreglos de ahorros para la jubilación designados Roth. Amending 2009 tax return   Su costo en estos arreglos se compone de las aportaciones designadas Roth que se incluyeron en sus ingresos como salario sujeto a los requisitos de retención de impuestos correspondientes. Amending 2009 tax return Su costo también incluye toda inversión en arreglos de ahorros para la jubilación Roth dentro del mismo plan que incluyó en sus ingresos. Amending 2009 tax return Aportaciones de empleo en el extranjero. Amending 2009 tax return   Si usted trabajó en un país extranjero y se hicieron aportaciones a su plan de jubilación, se aplican reglas especiales al determinar su costo. Amending 2009 tax return Consulte Foreign employment contributions (Aportaciones de empleo en el extranjero), bajo el tema Cost (Investment in the Contract) (Costo (Inversión en el contrato)), en inglés, en la Publicación 575, en inglés. Amending 2009 tax return Tributación de Pagos Periódicos Pagos íntegramente tributables. Amending 2009 tax return   Generalmente, si no pagó ninguna parte del costo de su pensión o anualidad del empleado y su empleador no retuvo parte del costo de su pago mientras usted trabajaba, las cantidades que recibe cada año son íntegramente tributables. Amending 2009 tax return Tiene que declararlas en la declaración del impuesto sobre los ingresos. Amending 2009 tax return Pagos parcialmente tributables. Amending 2009 tax return   Si pagó parte del costo de su pensión o anualidad, no se gravará la parte de la pensión o anualidad que usted reciba y que represente un rendimiento de su costo. Amending 2009 tax return El resto de la cantidad que reciba suele ser tributable. Amending 2009 tax return Debe calcular las partes exentas y no exentas de impuestos de sus pagos de pensiones o anualidades conforme al Método Simplificado o a la Regla General. Amending 2009 tax return La fecha de inicio de la anualidad determina qué método debe o puede usar. Amending 2009 tax return   Si la fecha de inicio de la anualidad es posterior al 18 de noviembre de 1996 y sus pagos son de un plan calificado, tiene que usar el Método Simplificado. Amending 2009 tax return Generalmente, tiene que usar la Regla General si su anualidad es pagada bajo un plan no calificado y usted no puede usar este método si su anualidad se pagó bajo un plan calificado. Amending 2009 tax return   Si tenía más de una pensión o anualidad parcialmente tributable, calcule por separado la parte exenta y no exenta de impuestos. Amending 2009 tax return   Si la anualidad se paga en virtud de un plan calificado y la fecha de inicio de la anualidad es posterior al 1 de julio de 1986 y anterior al 19 de noviembre de 1996, puede escoger usar la Regla General o el Método Simplificado. Amending 2009 tax return Límite de exclusión. Amending 2009 tax return   La fecha de inicio de la anualidad determina la cantidad total de pagos de anualidad que puede excluir de los ingresos tributables en el transcurso de los años. Amending 2009 tax return Una vez que determina la fecha de inicio de su anualidad, ésta no cambia. Amending 2009 tax return Si usted calcula la parte tributable del pago de su anualidad usando la Hoja de Trabajo del Método Simplificado, la fecha de inicio de la anualidad determina el período de recuperación para su costo. Amending 2009 tax return Este período de recuperación comienza en la fecha de inicio de su anualidad y no se influye por la fecha en que primero completó la hoja de trabajo. Amending 2009 tax return Exclusión limitada al costo. Amending 2009 tax return   Si la fecha de inicio de la anualidad es posterior a 1986, la cantidad total del ingreso de anualidades que puede excluir en el transcurso de los años como recuperación del costo no puede ser superior al costo total. Amending 2009 tax return Todo costo no recuperado en el momento de su muerte (o la muerte del último pensionista) se permite como deducción detallada miscelánea en la declaración final del fallecido. Amending 2009 tax return Esta deducción no está sujeta al límite del 2% del ingreso bruto ajustado. Amending 2009 tax return Exclusión no limitada al costo. Amending 2009 tax return   Si la fecha de inicio de la anualidad es anterior a 1987, puede continuar optando a la exclusión mensual en tanto siga recibiendo su anualidad. Amending 2009 tax return Si optó por una anualidad conjunta y de sobreviviente, su sobreviviente puede continuar optando a la exclusión del sobreviviente calculada a partir de la fecha de inicio de la anualidad. Amending 2009 tax return La exclusión total podría ser mayor al costo en el que incurra. Amending 2009 tax return Método Simplificado Conforme al Método Simplificado, la parte exenta de impuestos de cada pago de la anualidad se calcula dividiendo el costo entre el número total previsto de pagos mensuales. Amending 2009 tax return Para una anualidad pagada durante la vida de los pensionistas, este número se basa en las edades de los pensionistas en la fecha de inicio de la anualidad y se determina a partir de una tabla. Amending 2009 tax return Para cualquier otra anualidad, este número corresponde al número de pagos mensuales de la anualidad en virtud del contrato. Amending 2009 tax return Quién tiene que usar el Método Simplificado. Amending 2009 tax return   Usted tiene que usar el Método Simplificado si la fecha de inicio de la anualidad es posterior al 18 de noviembre de 1996 y cumple ambos requisitos: Recibe pagos de pensiones o anualidades de un plan calificado del empleado, anualidad calificada del empleado o plan de anualidad con refugio tributario (plan conforme a la sección 403(b)) y En la fecha de inicio de su anualidad, usted tenía menos de 75 de años de edad o tenía derecho a pagos garantizados por menos de 5 años. Amending 2009 tax return Pagos garantizados. Amending 2009 tax return   Su contrato de anualidad provee pagos garantizados si un número mínimo de pagos o una cantidad mínima (por ejemplo, la cantidad de su inversión) son pagados, aun si usted y algún pensionista sobreviviente no viven hasta que puedan recibir el mínimo. Amending 2009 tax return Si la cantidad mínima es inferior a la cantidad total de pagos que usted va a recibir, salvo que fallezca, durante los primeros 5 años posteriores al comienzo de los pagos (calculado omitiendo todos los aumentos en los pagos), tiene derecho a menos de 5 años de pagos garantizados. Amending 2009 tax return Hoja de Trabajo 10-A. Amending 2009 tax return Hoja de Trabajo del Método Simplificado para Guillermo Rojas. Amending 2009 tax return 1. Amending 2009 tax return Anote el total de pagos de pensión o anualidad recibidos este año. Amending 2009 tax return Asimismo, sume esta cantidad al total de la línea 16a del Formulario 1040 o de la línea 12a del Formulario 1040A 1. Amending 2009 tax return 14,400 2. Amending 2009 tax return Anote su costo en el plan (contrato) en la fecha de inicio de la anualidad más toda exclusión por beneficios en caso de fallecimiento*. Amending 2009 tax return Vea Costo (Inversión en el Contrato) , anteriormente 2. Amending 2009 tax return 31,000       Nota: Si la fecha de inicio de la anualidad fue antes del presente año y completó esta hoja de trabajo el año pasado, omita la línea 3 y anote la cantidad de la línea 4 de la hoja de trabajo del año pasado en la línea 4 siguiente (aun si la cantidad de la pensión o anualidad ha cambiado). Amending 2009 tax return De lo contrario, pase a la línea 3. Amending 2009 tax return         3. Amending 2009 tax return Anote el número correspondiente de la Tabla 1, presentada a continuación. Amending 2009 tax return Sin embargo, si la fecha de inicio de la anualidad fue después de 1997 y los pagos se realizarán durante su vida y la vida de su beneficiario, anote el número correspondiente de la Tabla 2 presentada a continuación 3. Amending 2009 tax return 310     4. Amending 2009 tax return Divida la línea 2 entre la cantidad anotada en la línea 3 4. Amending 2009 tax return 100     5. Amending 2009 tax return Multiplique la línea 4 por el número de meses durante los que se realizaron los pagos del presente año. Amending 2009 tax return Si la fecha de inicio de la anualidad fue antes de 1987, anote esta cantidad en la línea 8 más adelante y omita las líneas 6, 7, 10 y 11. Amending 2009 tax return De lo contrario, pase a la línea 6 . Amending 2009 tax return 5. Amending 2009 tax return 1,200     6. Amending 2009 tax return Anote todas las cantidades recuperadas previamente exentas de impuestos en los años siguientes a 1986. Amending 2009 tax return Esta cantidad aparece en la línea 10 de la hoja de trabajo del año pasado 6. Amending 2009 tax return −0−     7. Amending 2009 tax return Reste la línea 6 de la 2 7. Amending 2009 tax return 31,000     8. Amending 2009 tax return De las líneas 5 y 7, anote la cantidad que sea menor 8. Amending 2009 tax return 1,200 9. Amending 2009 tax return Cantidad tributable para el año. Amending 2009 tax return Reste la línea 8 de la línea 1. Amending 2009 tax return Anote el resultado, pero éste no puede ser menor que cero. Amending 2009 tax return Asimismo, sume esta cantidad al total de la línea 16b del Formulario 1040 o de la línea 12b del Formulario 1040A 9. Amending 2009 tax return 13,200   Nota: Si el Formulario 1099-R muestra una cantidad tributable mayor, use la cantidad de la línea 9 en su lugar. Amending 2009 tax return Si es funcionario jubilado del sector de seguridad pública, vea Insurance Premiums for Retired Public Safety Officers (Primas de Seguros para Funcionarios Jubilados del Sector de Seguridad Pública) en la Publicación 575, en inglés, antes de anotar una cantidad en la declaración de impuestos. Amending 2009 tax return     10. Amending 2009 tax return ¿La fecha de inicio de su anualidad fue anterior a 1987? □ Sí. Amending 2009 tax return NO SIGA. Amending 2009 tax return No llene el resto de esta hoja de trabajo. Amending 2009 tax return  ☑ No. Amending 2009 tax return Sume las líneas 6 y 8. Amending 2009 tax return El resultado es la cantidad recuperada exenta de impuestos hasta el año 2013 inclusive. Amending 2009 tax return Necesitará esta cifra si necesita llenar esta hoja de trabajo el año que viene 10. Amending 2009 tax return 1,200 11. Amending 2009 tax return Saldo del costo por recuperar. Amending 2009 tax return Reste la línea 10 de la línea 2. Amending 2009 tax return Si es cero, no tendrá que llenar esta hoja de trabajo para el año que viene. Amending 2009 tax return Los pagos que reciba el año próximo normalmente serán tributables en su totalidad 11. Amending 2009 tax return 29,800 TABLA 1 PARA LA LÍNEA 3 ANTERIOR   Y la fecha de inicio de su anualidad fue: SI la edad en la  fecha de inicio de la anualidad era. Amending 2009 tax return . Amending 2009 tax return . Amending 2009 tax return antes del 19 de noviembre de  1996, anote en la línea 3. Amending 2009 tax return . Amending 2009 tax return . Amending 2009 tax return después del 18 de noviembre de  1996, anote en la línea 3. Amending 2009 tax return . Amending 2009 tax return . Amending 2009 tax return 55 años de edad o menos 300 360 56–60 260 310 61–65 240 260 66–70 170 210 71 años de edad o más 120 160 TABLA 2 PARA LA LÍNEA 3 ANTERIOR SI la suma de las edades  en la fecha de inicio  de la anualidad era. Amending 2009 tax return . Amending 2009 tax return . Amending 2009 tax return   ENTONCES anote en la línea 3. Amending 2009 tax return . Amending 2009 tax return . Amending 2009 tax return 110 o menos   410 111–120   360 121–130   310 131–140   260 141 o más   210 * Una exclusión por beneficios en caso de fallecimiento (hasta $5,000) aplicada a ciertos beneficios recibidos por empleados que fallecieron antes del 21 de agosto de 1996. Amending 2009 tax return Cómo usar el Método Simplificado. Amending 2009 tax return    Complete la Hoja de Trabajo del Método Simplificado de la Publicación 575, en inglés, para calcular la anualidad tributable para 2013. Amending 2009 tax return Anualidad sobre una sola vida. Amending 2009 tax return    Si la anualidad solamente es pagada durante su vida, utilice la Tabla 1 en la parte inferior de la hoja de trabajo para determinar el número total de pagos mensuales previsto. Amending 2009 tax return En la línea 3, anote el número correspondiente a su edad en la fecha de inicio de la anualidad. Amending 2009 tax return Anualidad sobre más de una vida. Amending 2009 tax return   Si la anualidad es pagada durante la vida de más de una persona, utilice la Tabla 2 en la parte inferior de la hoja de trabajo para determinar el número total de pagos mensuales previsto. Amending 2009 tax return Anote en la línea 3 el número indicado en la tabla que es correspondiente a la suma de su edad y la del pensionista sobreviviente más joven en la fecha de inicio de la anualidad. Amending 2009 tax return   Sin embargo, si la fecha de inicio de su anualidad comenzó antes de 1998, no utilice la Tabla 2 y no sume las edades de los pensionistas. Amending 2009 tax return En vez de hacer eso, debe utilizar la Tabla 1 y anote en la línea 3 el número correspondiente a la edad del pensionista principal en la fecha de inicio de la anualidad. Amending 2009 tax return    Asegúrese de guardar una copia de la hoja de trabajo completada, ya que le será de utilidad para calcular su anualidad tributable en el año entrante. Amending 2009 tax return Ejemplo. Amending 2009 tax return Guillermo Rojas, de 65 años de edad, comenzó a recibir beneficios de jubilación en el año 2013, conforme a una anualidad conjunta y de sobreviviente. Amending 2009 tax return La fecha de inicio de la anualidad de Guillermo es el 1 de enero del año 2013. Amending 2009 tax return Los beneficios se pagarán durante la vida conjunta de Guillermo y su esposa Marta, de 65 años de edad. Amending 2009 tax return Guillermo había aportado $31,000 a un plan calificado y no había recibido distribuciones antes de la fecha de inicio de la anualidad. Amending 2009 tax return Guillermo recibirá un beneficio de jubilación de $1,200 mensuales y Marta recibirá un beneficio de sobreviviente mensual de $600 tras la muerte de Guillermo. Amending 2009 tax return Guillermo tiene que utilizar el Método Simplificado para calcular su anualidad tributable porque sus pagos provienen de un plan calificado y tiene menos de 75 años de edad. Amending 2009 tax return Dado que su anualidad es pagada durante la vida de más de un pensionista, utiliza la suma de su edad y la de Marta y la Tabla 2 que aparece en la parte inferior de la hoja de trabajo para completar la línea 3 de la misma. Amending 2009 tax return Su hoja de trabajo completada aparece en la Hoja de Trabajo 10-A . Amending 2009 tax return La cantidad mensual exenta de impuestos de Guillermo es $100 ($31,000 ÷ 310), como se indica en la línea 4 de la hoja de trabajo. Amending 2009 tax return Al morir Guillermo, si no ha recuperado la totalidad de la inversión de $31,000, Marta también excluirá $100 de su pago mensual de $600. Amending 2009 tax return La cantidad total de todos los pagos de anualidad recibidos después de haberse efectuado 310 pagos se tiene que incluir en el ingreso bruto. Amending 2009 tax return Si Guillermo y Marta fallecen antes de que se efectúen los 310 pagos, se permitirá una deducción detallada miscelánea por el costo no recuperado en la declaración del impuesto sobre el ingreso final del último en morir. Amending 2009 tax return Esta deducción no está sujeta al límite del 2% del ingreso bruto ajustado. Amending 2009 tax return Quién tiene que usar la Regla General. Amending 2009 tax return   Se tiene que usar la Regla General si se reciben pagos de pensiones o anualidades de: Un plan no calificado (como una anualidad privada, una anualidad comercial comprada o un plan de empleado no calificado) o Un plan calificado si tiene 75 años de edad o más en la fecha de inicio de su anualidad y sus pagos de anualidad están garantizados por un mínimo de 5 años. Amending 2009 tax return Anualidad cuya fecha de inicio es anterior al 19 de noviembre de 1996. Amending 2009 tax return   Si la fecha de inicio de la anualidad es posterior al 1 de julio de 1986 y anterior al 19 de noviembre de 1996, tuvo que utilizar la Regla General para cualquiera de las circunstancias descritas anteriormente. Amending 2009 tax return También tuvo que usarla para toda anualidad de plazo fijo. Amending 2009 tax return Si no tuvo que utilizar la Regla General, pudo haber escogido usarla. Amending 2009 tax return Si la fecha de inicio de la anualidad es anterior al 2 de julio de 1986, tuvo que usar la Regla General, a menos que haya podido usar la Regla de los Tres Años. Amending 2009 tax return   Si tuvo que usar la Regla General (o escogió usarla), debe continuar usándola cada año que recupere su costo. Amending 2009 tax return Quién no puede usar la Regla General. Amending 2009 tax return   No puede usar la Regla General si recibe su pensión o anualidad de un plan calificado y ninguna de las circunstancias descritas anteriormente corresponde a su caso. Amending 2009 tax return Consulte Quién tiene que usar el Método Simplificado , anteriormente. Amending 2009 tax return Información adicional. Amending 2009 tax return   Para obtener información completa acerca del uso de la Regla General, incluidas las tablas actuariales que necesitará utilizar, consulte la Publicación 939, en inglés. Amending 2009 tax return Tributación de Pagos no Periódicos Las distribuciones no periódicas también se conocen como cantidades que no son recibidas como una anualidad. Amending 2009 tax return Abarcan todos los pagos que no sean pagos periódicos o distribuciones correctivas. Amending 2009 tax return Ejemplos de pagos no periódicos son retiros en efectivo, distribuciones de las ganancias de utilidad corriente, ciertos préstamos y el valor de un contrato de anualidad transferido sin consideración completa y adecuada. Amending 2009 tax return Distribuciones correctivas de aportaciones en exceso hechas a un plan de jubilación. Amending 2009 tax return   Normalmente, si las aportaciones hechas para usted durante el año a determinados planes de jubilación exceden ciertos límites, usted es responsable de pagar impuestos sobre el excedente. Amending 2009 tax return Para corregir la cantidad en exceso, es posible que el plan se la devuelva (junto con todos los ingresos devengados sobre el mismo). Amending 2009 tax return Para información acerca de los límites sobre aportaciones a un plan de jubilación y cómo declarar distribuciones correctivas, vea Retirement Plan Contributions (Aportaciones a un plan de jubilación), bajo Employee Compensation (Compensación del empleado), en la Publicación 525, en inglés. Amending 2009 tax return Cómo calcular el monto sujeto a impuestos de los pagos que no son periódicos. Amending 2009 tax return   El método que usted usa para calcular el monto sujeto a impuestos de una distribución no periódica depende de si la misma se hace antes de la fecha de inicio de la anualidad, o si se hace en o después de la fecha de inicio de la anualidad. Amending 2009 tax return Si se hace la distribución antes de la fecha de inicio de la anualidad, el trato tributario de la misma también depende de si se hace conforme a un plan calificado o no calificado. Amending 2009 tax return Si se hace conforme a un plan no calificado, su trato tributario dependerá de si le da fin completamente al contrato, si se recibe bajo ciertos seguros de vida o contratos de seguro dotal o si se puede asignar a una cantidad que usted invirtió antes del 14 de agosto de 1982. Amending 2009 tax return Fecha de inicio de la anualidad. Amending 2009 tax return   La fecha de inicio de la anualidad es el primer día del primer período para el cual usted recibe un pago de anualidad según estipula el contrato, o la fecha en que la obligación estipulada en el contrato se convierta en obligación fija, la que ocurra más tarde. Amending 2009 tax return Distribución en la fecha de inicio de la anualidad o después de dicha fecha. Amending 2009 tax return   Si recibe un pago no periódico procedente de su contrato de anualidad en, o después de, la fecha de inicio de la anualidad, generalmente tiene que incluir la totalidad del mismo en su ingreso bruto. Amending 2009 tax return Distribución antes de la fecha de inicio de la anualidad. Amending 2009 tax return   Si recibe una distribución que no sea periódica antes de la fecha de inicio de la anualidad proveniente de un plan de jubilación calificado, generalmente puede asignar sólo una parte de dicha distribución al costo del contrato. Amending 2009 tax return Excluya del ingreso bruto la parte que asigne al costo. Amending 2009 tax return Incluya el resto en su ingreso bruto. Amending 2009 tax return   Si recibe una distribución no periódica antes de la fecha de inicio de la anualidad proveniente de un plan que no sea un plan de jubilación calificado (plan no calificado), por lo general la misma se asigna primero a las ganancias (la parte sujeta a impuestos) y luego al costo del contrato (la parte exenta de impuestos). Amending 2009 tax return Esta regla de asignación se aplica, por ejemplo, a un contrato de anualidad comercial que haya comprado directamente del emisor. Amending 2009 tax return    Las distribuciones de los planes no calificados están sujetas al impuesto sobre los ingresos netos de inversión. Amending 2009 tax return Vea las Instrucciones para el Formulario 8960, disponibles en inglés. Amending 2009 tax return   Para más información, vea Figuring the Taxable Amount (Cómo calcular el monto tributable), bajo Taxation of Nonperiodic Payments (Tributación de pagos no periódicos), en la Publicación 575, en inglés. Amending 2009 tax return Distribuciones de Suma Global Esta sección, que abarca el tema de las distribuciones de sumas globales, sólo aplica si el participante del plan nació antes del 2 de enero de 1936. Amending 2009 tax return Si el participante nació después del 1 de enero de 1936, la cantidad tributable de este pago no periódico se declara tal como se explicó anteriormente. Amending 2009 tax return Una distribución de suma global es la distribución o el pago, en un año tributario, del saldo total de un participante de un plan, de todos los planes del empleador calificados del mismo tipo (por ejemplo, planes de pensiones, de participación en las ganancias o de bonificación de acciones). Amending 2009 tax return La distribución de un plan no calificado (como una anualidad comercial de compra privada o un plan de compensación diferida de la sección 457 de un gobierno estatal o local o de una organización exenta de impuestos) no se puede considerar distribución de suma global. Amending 2009 tax return El saldo total de un participante de un plan no incluye ciertas cantidades a las cuales perdió el derecho a ellas. Amending 2009 tax return Tampoco incluye las aportaciones voluntarias del empleado que sean deducibles, permitidas por el plan después de 1981 y antes de 1987. Amending 2009 tax return Para obtener más información acerca de las distribuciones que no se pueden considerar distribuciones de suma global, consulte Distributions that do not qualify (Distribuciones que no reúnen los requisitos), bajo Lump-Sum Distributions (Distribuciones de suma global) en la Publicación 575, en inglés. Amending 2009 tax return Si recibe una distribución de suma global de un plan de empleado calificado o anualidad de empleado calificada y el participante del plan nació antes del 2 de enero de 1936, tal vez pueda elegir métodos alternos para el cálculo del impuesto sobre la distribución. Amending 2009 tax return La parte de la participación activa en el plan antes de 1974 puede considerarse ganancia de capital sujeta a una tasa de impuesto del 20%. Amending 2009 tax return La parte de la participación después de 1973 (y toda parte de la participación antes de 1974 que no declare como ganancia de capital) constituye ingresos ordinarios. Amending 2009 tax return Tal vez pueda usar la opción de impuesto de 10 años, la cual se explica más adelante, para calcular los impuestos sobre la parte de los ingresos ordinarios. Amending 2009 tax return Use el Formulario 4972 para calcular el impuesto separado sobre una distribución de suma global mediante los métodos a los que tiene opción. Amending 2009 tax return El impuesto calculado en el Formulario 4972 se suma al impuesto básico calculado en otros ingresos. Amending 2009 tax return Esto puede dar origen a un impuesto menor que el que usted pagaría si incluye la cantidad tributable de la distribución como ingresos ordinarios al calcular el impuesto básico. Amending 2009 tax return Cómo tratar la distribución. Amending 2009 tax return   Si recibe una distribución de suma global, podría tratar la parte tributable basándose en una de las siguientes opciones: Declare la parte de la distribución de la participación antes de 1974 como ganancia de capital (si reúne los requisitos) y la parte de la participación después de 1973 como ingresos ordinarios. Amending 2009 tax return Declare la parte de la distribución de la participación antes de 1974 como ganancia de capital (si reúne los requisitos) y use la opción de impuesto de 10 años para calcular los impuestos sobre la parte de la participación después de 1973 (si reúne los requisitos). Amending 2009 tax return Use la opción de impuesto de 10 años para calcular los impuestos sobre la cantidad tributable total (si reúne los requisitos). Amending 2009 tax return Reinvierta toda o parte de la distribución. Amending 2009 tax return Consulte Reinversiones , más adelante. Amending 2009 tax return Actualmente no se deben impuestos sobre la parte reinvertida. Amending 2009 tax return Declare toda parte no reinvertida como ingresos ordinarios. Amending 2009 tax return Declare toda parte tributable de la distribución como ingresos ordinarios en la declaración de impuestos. Amending 2009 tax return   Las tres primeras opciones se explican en los siguientes párrafos. Amending 2009 tax return Opción al trato de suma global. Amending 2009 tax return   Puede decidir usar la opción de impuesto de 10 años o el trato de ganancia de capital solamente una vez después de 1986 para todo participante de un plan. Amending 2009 tax return Si escoge esta alternativa, no puede optar a ninguno de estos dos tratos para futuras distribuciones destinadas al participante. Amending 2009 tax return Partes de la distribución sujetas a impuestos y exentas de impuestos. Amending 2009 tax return    La parte sujeta a impuestos de una distribución de suma global corresponde a las aportaciones del empleador y al ingreso ganado sobre su cuenta. Amending 2009 tax return Puede recuperar el costo de la suma global y toda revalorización neta no realizada (NUA, por sus siglas en inglés) en los valores bursátiles exentos de impuestos del empleador. Amending 2009 tax return Costo. Amending 2009 tax return   En general, su costo es el total de: Las aportaciones al plan no deducibles realizadas por el participante del plan, Los costos tributables del participante del plan de un contrato de seguro de vida ya pagado, Todas las aportaciones del empleador que hayan sido tributables para el participante del plan y Reembolsos de préstamos que hayan sido tributables para el participante del plan. Amending 2009 tax return Tiene que descontar de este costo las cantidades previamente pagadas exentas de impuestos. Amending 2009 tax return Revalorización neta no realizada (NUA, por sus siglas en inglés). Amending 2009 tax return   Por lo general, la NUA en los valores bursátiles del empleador (recuadro 6 del Formulario 1099-R) recibida como parte de una distribución de suma global está exenta de impuestos hasta que usted venda o intercambie los valores bursátiles. Amending 2009 tax return Para obtener más información, consulte Distributions of employer securities (Distribuciones de valores bursátiles del empleador), bajo Taxation of Nonperiodic Payments (Tributación de pagos no periódicos), en la Publicación 575, en inglés. Amending 2009 tax return Trato de Ganancias de Capital El trato de ganancias de capital solamente se aplica a la parte tributable de una distribución de suma global originada por la participación en el plan antes de 1974. Amending 2009 tax return La cantidad tratada como ganancia de capital se grava a una tasa del 20%. Amending 2009 tax return Puede elegir este trato solamente una vez para un participante de un plan y sólo si éste nació antes del 2 de enero de 1936. Amending 2009 tax return Complete la Parte II del Formulario 4972 para elegir la opción de ganancia de capital del 20%. Amending 2009 tax return Para obtener más información, vea Capital Gain Treatment (Trato de ganancias de capital) bajo Lump-Sum Distributions (Distribuciones de suma global), en la Publicación 575, en inglés. Amending 2009 tax return Opción de Impuesto de 10 Años La opción de impuesto de 10 años es una fórmula especial que se usa para calcular por separado un impuesto sobre la parte de ingresos ordinarios de una distribución de suma global. Amending 2009 tax return Usted paga el impuesto solamente una vez, para el año en que recibe la distribución, y no durante los siguientes 10 años. Amending 2009 tax return Puede elegir este trato solamente una vez para un participante de un plan y sólo si éste nació antes del 2 de enero de 1936. Amending 2009 tax return La parte de ingresos ordinarios de la distribución corresponde a la cantidad que se indica en el recuadro 2a del Formulario 1099-R que le entregó el pagador, menos la cantidad, si la hay, que se indica en el recuadro 3. Amending 2009 tax return También puede tratar la parte de la ganancia de capital de la distribución (recuadro 3 del Formulario 1099-R) como ingresos ordinarios para la opción de impuesto de 10 años si no elige el trato de ganancias de capital para esa parte. Amending 2009 tax return Complete la Parte III del Formulario 4972 para elegir la opción de impuesto de 10 años. Amending 2009 tax return Para calcular el impuesto, tiene que usar la Tasa Impositiva (Tax Rate Schedule) especial que se halla en las instrucciones de la Parte III. Amending 2009 tax return La Publicación 575, en inglés, muestra cómo completar el Formulario 4972 para calcular el impuesto por separado. Amending 2009 tax return Reinversiones Si retira dinero en efectivo u otros activos de un plan de jubilación calificado en una distribución con derecho a reinversión, puede diferir el impuesto sobre la distribución al reinvertirla a otro plan de jubilación calificado o arreglo IRA tradicional. Amending 2009 tax return Para este fin, los siguientes son planes de jubilación calificados: Un plan de empleado calificado. Amending 2009 tax return Un plan de anualidades de empleado calificado. Amending 2009 tax return Un plan de anualidades con refugio tributario (plan 403(b)). Amending 2009 tax return Un plan de compensación diferida de la sección 457 del gobierno estatal o local que reúna los requisitos. Amending 2009 tax return Distribuciones con derecho a reinversión. Amending 2009 tax return   Generalmente, una distribución con derecho a reinversión es toda distribución del total, o de alguna parte, del saldo a su favor en un plan de jubilación calificado. Amending 2009 tax return Para información sobre excepciones a las distribuciones con derecho a reinversión, vea la Publicación 575, en inglés. Amending 2009 tax return Reinversión de cantidades no tributables. Amending 2009 tax return   Tal vez usted pueda reinvertir la parte no tributable de una distribución (como sus aportaciones después de impuestos) realizada en otro plan de jubilación calificado que sea un plan de empleado calificado o plan de la sección 403(b), o en un arreglo IRA tradicional o Roth IRA. Amending 2009 tax return El traspaso se tiene que efectuar mediante una reinversión directa a un plan calificado o a un plan de la sección 403(b) que considere en forma separada las partes tributables y no tributables de la reinversión o a través de una reinversión en un arreglo IRA tradicional o en un arreglo Roth IRA. Amending 2009 tax return   Si solamente reinvierte parte de una distribución que incluya cantidades tributables y no tributables, la cantidad reinvertida se trata como si proviniera primero de la parte tributable de la distribución. Amending 2009 tax return   Toda aportación neta de impuestos que reinvierta en su arreglo IRA tradicional forma parte de la base (costo) en sus arreglos IRA. Amending 2009 tax return Para recuperar la base después de sacar distribuciones de su arreglo IRA, tiene que llenar el Formulario 8606 para el año de la distribución. Amending 2009 tax return Para más información, vea las Instrucciones para el Formulario 8606, en inglés. Amending 2009 tax return Opción de reinversión directa. Amending 2009 tax return   Puede elegir que se pague una parte o el total de una distribución con derecho a reinversión directamente a otro plan calificado que esté autorizado para recibirlas o a un arreglo IRA tradicional o arreglo Roth IRA. Amending 2009 tax return Si elige una reinversión directa o si se efectúa una reinversión automática, no se retendrán impuestos de ninguna parte de la distribución que se pague directamente al fideicomisario del otro plan. Amending 2009 tax return Si decide que se le pague la distribución. Amending 2009 tax return   Si se le paga una distribución con derecho a reinversión, normalmente se retendrá el 20% de la misma para fines del impuesto sobre los ingresos. Amending 2009 tax return No obstante, se considera que la totalidad de la distribución se le ha pagado aunque en realidad recibe sólo el 80% de la misma. Amending 2009 tax return Normalmente, tiene que incluir en los ingresos toda parte (incluyendo la parte retenida) que no reinvierta dentro de los 60 días en otro plan de jubilación calificado o en un arreglo IRA tradicional o arreglo Roth IRA. Amending 2009 tax return (Consulte Pensiones y Anualidades bajo Retención de Impuesto para el Año 2014, en el capítulo 4). Amending 2009 tax return    Si decide reinvertir una cantidad igual a la distribución antes de la retención, su aportación al nuevo plan o arreglo IRA tiene que incluir otro dinero (por ejemplo, de ahorros o cantidades obtenidas en préstamo) para reemplazar la cantidad retenida. Amending 2009 tax return Cuándo hacer la reinversión. Amending 2009 tax return   Generalmente, tiene que efectuar por completo la reinversión de una distribución con derecho a reinversión a más tardar 60 días después del día en que reciba la distribución del plan de su empleador. Amending 2009 tax return (Si recibe una distribución y durante los 60 días de haberla recibido ésta se convierte en depósito bloqueado de una institución financiera, el plazo de reinversión se prórroga por el período durante el cual la distribución se encuentre en un depósito bloqueado en una institución financiera). Amending 2009 tax return   El IRS puede retirar el requisito de 60 días si la aplicación de dicho requisito fuera contrario a un trato de equidad o de buena conciencia, como en el caso de un hecho fortuito, desastre u otro evento fuera de un control razonable. Amending 2009 tax return El administrador de un plan calificado tiene que entregarle una explicación por escrito de sus opciones de distribución dentro de un período razonable antes de realizar una distribución con derecho a reinversión. Amending 2009 tax return Orden de relaciones domésticas calificadas (QDRO, por sus siglas en inglés). Amending 2009 tax return   Tal vez pueda reinvertir la totalidad o parte exenta de impuestos de una distribución de un plan de jubilación calificado que reciba conforme a una orden de relaciones domésticas calificadas. Amending 2009 tax return Si recibe la distribución como cónyuge o ex cónyuge de un empleado (no como beneficiario que no es cónyuge), se aplican a su caso las reglas de reinversión como si usted fuese el empleado. Amending 2009 tax return Puede reinvertir la distribución del plan en un arreglo IRA tradicional o en otro plan de jubilación que reúna las condiciones. Amending 2009 tax return Consulte el tema titulado Rollovers (Reinversiones), en la Publicación 575, en inglés, para obtener más información acerca de los beneficios recibidos conforme a una orden de este tipo. Amending 2009 tax return Reinversiones por parte del cónyuge sobreviviente. Amending 2009 tax return   Tal vez pueda reinvertir, exenta de impuestos, la totalidad o parte de una distribución de un plan de jubilación calificado que reciba como cónyuge sobreviviente de un empleado fallecido. Amending 2009 tax return Las reglas de reinversión se le aplican como si usted fuese el empleado. Amending 2009 tax return Puede reinvertir una distribución en un plan de jubilación calificado o en un arreglo IRA tradicional o arreglo Roth IRA. Amending 2009 tax return En el caso de una reinversión en un arreglo Roth IRA, vea Reinversiones en arreglos Roth IRA , más adelante. Amending 2009 tax return    Una distribución pagada a un beneficiario distinto al cónyuge sobreviviente del empleado no suele ser una distribución con derecho a reinversión. Amending 2009 tax return No obstante, vea el tema que se presenta a continuación, Reinversiones por parte de un beneficiario que no sea el cónyuge . Amending 2009 tax return Reinversiones por parte de un beneficiario que no sea el cónyuge. Amending 2009 tax return   Si es beneficiario designado (que no sea el cónyuge sobreviviente) de un empleado fallecido, quizás pueda reinvertir la totalidad o parte exenta de impuestos de una distribución que reciba de un plan de jubilación calificado del empleado. Amending 2009 tax return La distribución debe ser un traspaso directo de fideicomisario a fideicomisario a su arreglo IRA tradicional o su arreglo Roth IRA establecido para recibir dicha distribución. Amending 2009 tax return El traspaso se considerará una distribución con derecho a reinversión y el plan que la recibe se considerará un arreglo IRA heredado. Amending 2009 tax return Para más información sobre los arreglos IRA heredados, vea el tema titulado What if You Inherit an IRA? (¿Qué ocurre si usted hereda un IRA?), en el capítulo 1 de la Publicación 590, Individual Retirement Arrangements (IRAs) (Arreglos individuales de ahorro para la jubilación (IRA, por sus siglas en inglés)), en inglés. Amending 2009 tax return Bonos de jubilación. Amending 2009 tax return   Si rescata bonos de jubilación obtenidos conforme a un plan de compra de bonos calificado, puede reinvertir exentos de impuesto en un arreglo IRA la parte de las ganancias que sea superior a la base (como se explica en la Publicación 590, en inglés) o en un plan de empleador calificado. Amending 2009 tax return Arreglos de ahorros para la jubilación designados Roth. Amending 2009 tax return   Puede reinvertir una distribución con derecho a reinversión desde un arreglo designado Roth a otro arreglo designado Roth o a un arreglo Roth IRA. Amending 2009 tax return Si desea reinvertir la parte de la distribución que no se incluya en los ingresos, tiene que hacer una reinversión directa de la distribución en su totalidad o puede reinvertir la cantidad entera (o cualquier parte de la misma) en un arreglo Roth IRA. Amending 2009 tax return Para más información sobre las reinversiones de arreglos designados Roth, vea el tema titulado Rollovers (Reinversiones), en la Publicación 575, en inglés. Amending 2009 tax return Reinversiones en arreglos de ahorros para la jubilación designados Roth IRA dentro del mismo plan. Amending 2009 tax return   Si usted es participante en un plan de tipo 401(k), 403(b) o 457(b), es posible que pueda reinvertir fondos de dichos planes en un arreglo designado Roth dentro del mismo plan. Amending 2009 tax return Se tiene que incluir en los ingresos la reinversión de cantidades libres de impuestos. Amending 2009 tax return Vea el tema titulado Designated Roth Accounts (Cuentas designadas Roth), que se encuentra bajo el tema Rollovers (Reinversiones), en la Publicación 575, en inglés, para más información. Amending 2009 tax return Reinversiones en arreglos Roth IRA. Amending 2009 tax return   Puede reinvertir distribuciones directamente de un plan de jubilación calificado en un arreglo Roth IRA. Amending 2009 tax return   Tiene que incluir en los ingresos brutos distribuciones procedentes de un plan de jubilación calificado (que no sea un arreglo designado Roth) que habría estado obligado a incluir en los ingresos si no las hubiera reinvertido en un arreglo Roth IRA. Amending 2009 tax return No se incluye en los ingresos brutos ninguna parte de una distribución procedente de un plan de jubilación calificado que sea una devolución de aportaciones a dicho plan que estuviesen sujetas a impuestos cuando las hizo. Amending 2009 tax return Asimismo, no corresponde el impuesto del 10% sobre distribuciones prematuras. Amending 2009 tax return Información adicional. Amending 2009 tax return   Para más información sobre las reglas relativas a la reinversión de distribuciones, vea el tema titulado Rollovers (Reinversiones), en la Publicación 575, en inglés. Amending 2009 tax return Impuestos Adicionales Especiales Para desalentar el uso de fondos de pensiones para fines que no sean los de la jubilación normal, la ley impone impuestos adicionales sobre distribuciones prematuras de aquellos fondos y en aquellos casos en que los fondos no se retiran a tiempo. Amending 2009 tax return Por lo general, no estará sujeto a estos impuestos si reinvierte toda distribución prematura que reciba, como se explica anteriormente, y comienza a retirar los fondos a una edad de jubilación normal y en cantidades razonables durante su expectativa de vida. Amending 2009 tax return Estos impuestos adicionales especiales son impuestos sobre: Distribuciones prematuras y Acumulación en exceso (sin recibir distribuciones mínimas). Amending 2009 tax return Estos impuestos se explican en las siguientes secciones. Amending 2009 tax return Si tiene que pagar alguno de estos impuestos, declárelo en el Formulario 5329. Amending 2009 tax return Sin embargo, no tiene que presentar el Formulario 5329 si adeuda solamente el impuesto sobre distribuciones prematuras y su Formulario 1099-R indica correctamente un “1” en el recuadro 7. Amending 2009 tax return En su lugar, anote el 10% de la parte tributable de la distribución en la línea 58 del Formulario 1040 y escriba “No” bajo el título “ Other Taxes ” (Otros impuestos) a la izquierda de la línea 58. Amending 2009 tax return Aun si no adeuda estos impuestos, es posible que tenga que completar el Formulario 5329 y adjuntarlo al Formulario 1040. Amending 2009 tax return Esto corresponde si cumple una excepción al impuesto sobre distribuciones prematuras, pero el recuadro 7 de su Formulario 1099-R no indica una excepción. Amending 2009 tax return Impuesto sobre Distribuciones Prematuras La mayoría de las distribuciones (periódicas y no periódicas) de planes de jubilación calificados y contratos de anualidades no calificados pagadas a usted antes de cumplir 59 años y medio de edad está sujeta a un impuesto adicional del 10%. Amending 2009 tax return Este impuesto se aplica a la parte de la distribución que tiene que incluir en el ingreso bruto. Amending 2009 tax return Para este fin, un plan de jubilación calificado es: Un plan de empleado calificado, Un plan de anualidades de empleado calificado, Un plan de anualidades con refugio tributario o Un plan de remuneración diferida de la sección 457 del gobierno estatal o local (en la medida en que alguna distribución sea atribuible a las cantidades que recibió el plan en un traspaso directo o reinversión de uno de los otros planes que se indican aquí o de un arreglo IRA). Amending 2009 tax return Tasa del 5% en ciertas distribuciones prematuras de contratos de anualidad diferida. Amending 2009 tax return   Si un retiro prematuro de una anualidad diferida está sujeto al impuesto adicional del 10%, en su lugar se podría aplicar una tasa de un 5%. Amending 2009 tax return La tasa del 5% se aplica a distribuciones conforme a una opción por escrito que estipule un plan de distribución de su participación en el contrato si, para el 1 de marzo de 1986, usted había comenzado a recibir pagos conforme a esa opción. Amending 2009 tax return En la línea 4 del Formulario 5329, en inglés, multiplique la cantidad de la línea 3 por el 5% en lugar del 10%. Amending 2009 tax return Adjunte una explicación a su declaración. Amending 2009 tax return Distribuciones de arreglos Roth IRA reinvertidas en un plan de jubilación que reúne los requisitos y dentro del plazo de cinco años. Amending 2009 tax return   Si reinvirtió fondos de un plan de jubilación, el cual reúne los requisitos, en un arreglo Roth IRA y recibe una distribución de este arreglo Roth IRA dentro del plazo de cinco años que se inicia en el primer día del año tributario en el que efectuó dicha reinversión, es posible que tenga que pagar el impuesto adicional del 10% sobre distribuciones prematuras. Amending 2009 tax return Normalmente, paga el impuesto adicional del 10% sobre toda cantidad atribuible a la parte de la reinversión que usted estuviera obligado a incluir en los ingresos. Amending 2009 tax return Se utiliza el Formulario 5329 para calcular el impuesto adicional. Amending 2009 tax return Para más información, vea el Formulario 5329 y las instrucciones del mismo. Amending 2009 tax return Para información sobre distribuciones calificadas de un arreglo Roth IRA, vea Additional Tax on Early Distributions (Impuesto adicional sobre distribuciones prematuras) en el capítulo 2 de la Publicación 590, en inglés. Amending 2009 tax return Distribuciones de arreglos de ahorros para la jubilación designados Roth asignables a distribuciones de un arreglo para la jubilación Roth efectuadas dentro del plazo de cinco años. Amending 2009 tax return   Si reinvirtió fondos de un plan de tipo 401(k), 403(b) o 457(b) en un arreglo designado Roth IRA y recibe una distribución de este arreglo designado Roth IRA dentro del plazo de cinco años que se inicia en el primer día del año tributario en el que efectuó dicha reinversión, es posible que tenga que pagar el impuesto adicional del 10% sobre distribuciones prematuras. Amending 2009 tax return Normalmente, paga el impuesto adicional del 10% sobre toda cantidad atribuible a la parte de la reinversión dentro del mismo plan que usted estuviera obligado a incluir en los ingresos. Amending 2009 tax return Se utiliza el Formulario 5329 para calcular el impuesto adicional. Amending 2009 tax return Para más información, vea el Formulario 5329 y las instrucciones del mismo. Amending 2009 tax return Para información sobre distribuciones calificadas de un arreglo designado Roth IRA, vea Designated Roth accounts (Arreglos Roth IRA designados) bajo Taxation of Periodic Payments (Tributación de pagos periódicos), en la Publicación 575, en inglés. Amending 2009 tax return Excepciones a los impuestos. Amending 2009 tax return    Ciertas distribuciones prematuras se excluyen del impuesto sobre dichas distribuciones prematuras. Amending 2009 tax return Si el pagador sabe que se aplica una excepción a su distribución prematura, el código de distribución “2”, “3” ó “4” debe aparecer en el recuadro 7 del Formulario 1099-R y usted no tiene que declarar la distribución en el Formulario 5329. Amending 2009 tax return Si corresponde una excepción, pero el código de la distribución “1” (distribución prematura, se desconocen excepciones) aparece en el recuadro 7, tiene que presentar el Formulario 5329. Amending 2009 tax return Anote en la línea 1 del Formulario 5329 la cantidad tributable de la distribución que aparece en el recuadro 2a de su Formulario 1099-R. Amending 2009 tax return En la línea 2, anote la cantidad que se puede excluir y el número de la excepción que aparece en las instrucciones del Formulario 5329. Amending 2009 tax return    Si el código de distribución “1” aparece incorrectamente en el Formulario 1099-R para una distribución recibida cuando tenía 59 años y medio de edad o más, incluya esa distribución en el Formulario 5329. Amending 2009 tax return Anote el número de la excepción “12” en la línea 2. Amending 2009 tax return Excepciones generales. Amending 2009 tax return   El impuesto no se aplica a distribuciones que: Se realizan como parte de una serie de pagos periódicos básicamente iguales (efectuados como mínimo una vez al año) durante su vida (o expectativa de vida) o la vida conjunta (o expectativa de vida conjunta) de usted y de su beneficiario designado (si los pagos provienen de un plan de jubilación calificado, tienen que comenzar después de su retirada del trabajo), Se realizan porque usted se encuentra total y permanentemente incapacitado o Se realizan al momento de la muerte del participante del plan o dueño del contrato o después de la muerte. Amending 2009 tax return Excepciones adicionales para planes de jubilación calificados. Amending 2009 tax return   El impuesto no se aplica a distribuciones provenientes de: Un plan de jubilación calificado (que no sea un arreglo IRA) después de su retirada del trabajo durante o después del año en que cumplió 55 años de edad (50 años de edad para empleados calificados del sector de la seguridad pública), Un plan de jubilación calificado (que no sea un arreglo IRA) a un beneficiario alternativo conforme a una orden de relaciones domésticas calificadas, Un plan de jubilación calificado en la medida en que usted tenga gastos médicos deducibles que excedan del 10% (o 7. Amending 2009 tax return 5% si usted o su cónyuge tiene 65 años de edad o más) de su ingreso bruto ajustado, independientemente de si detalla o no sus deducciones para el año, Un plan de empleador conforme a una opción por escrito que estipule un plan de distribución de la totalidad de su participación si, al 1 de marzo de 1986, usted se había retirado de servicio y había comenzado a recibir pagos conforme a esa opción, Un plan de acciones de propiedad de los empleados en el caso de dividendos de valores bursátiles del empleador administrados por el plan, Un plan de jubilación calificado debido a un embargo del plan por parte del IRS Cuentas de aplazamientos electivos bajo planes 401(k) o 403(b), o planes similares, que sean distribuciones para ciudadanos en reserva militar que reúnen los requisitos o Pagos de anualidades de jubilación por fases efectuados a empleados federales. Amending 2009 tax return Vea la Publicación 721, disponible en inglés, si desea más información sobre el programa de jubilación por fases. Amending 2009 tax return Empleados del sector de la seguridad pública que reúnen los requisitos. Amending 2009 tax return   Si es empleado del sector de la seguridad pública y reúne los requisitos, las distribuciones hechas de un plan de pensiones gubernamental con beneficios definidos no están sujetas al impuesto adicional sobre distribuciones prematuras. Amending 2009 tax return Se le considera empleado del sector de la seguridad pública que reúne los requisitos si provee protección policial, presta servicios de bombero o servicios médicos de urgencia para un estado o municipio y terminó de prestar servicios (se había separado del servicio) en, o después del, año en que cumplió los 50 años de edad. Amending 2009 tax return Distribuciones para ciudadanos en reserva militar que reúnen los requisitos. Amending 2009 tax return   Una distribución para ciudadanos en reserva militar que reúnen los requisitos no está sujeta a impuestos adicionales sobre distribuciones prematuras. Amending 2009 tax return Una distribución para ciudadanos en reserva militar que reúnen los requisitos es una distribución: (
Print - Click this link to Print this page

Tax Relief for Victims of Tropical Storm Debby in Florida

Updated 7/19/2012 to include Citrus, Gilchrist, Lafayette, Polk, Sarasota counties.
Updated 7/13/2012 to include Hillsborough, Manatee and Taylor counties.

FL-2012-07, Jul. 5, 2012

PLANTATION — Victims of tropical storm Debby that began on June 23, 2012 in parts of Florida may qualify for tax relief from the Internal Revenue Service.

The President has declared Baker, Bradford, Citrus, Clay, Columbia, Duval, Franklin, Gilchrist, Hernando, Highlands, Hillsborough, Lafayette, Manatee, Nassau, Pasco, Pinellas, Polk, Sarasota, Suwannee, Taylor, Union, and Wakulla counties a federal disaster area. Individuals who reside or have a business in these counties may qualify for tax relief.

The declaration permits the IRS to postpone certain deadlines for taxpayers who reside or have a business in the disaster area. For instance, certain deadlines falling on or after June 23, and on or before Aug. 22, have been postponed to Aug. 22, 2012.

In addition, the IRS is waiving the failure-to-deposit penalties for employment and excise tax deposits due on or after June 23, and on or before July 9, as long as the deposits are made by July 9, 2012.

If an affected taxpayer receives a penalty notice from the IRS, the taxpayer should call the telephone number on the notice to have the IRS abate any interest and any late filing or late payment penalties that would otherwise apply. Penalties or interest will be abated only for taxpayers who have an original or extended filing, payment or deposit due date, including an extended filing or payment due date, that falls within the postponement period.

The IRS automatically identifies taxpayers located in the covered disaster area and applies automatic filing and payment relief. But affected taxpayers who reside or have a business located outside the covered disaster area must call the IRS disaster hotline at 1-866-562-5227 to request this tax relief.

Covered Disaster Area

The counties listed above constitute a covered disaster area for purposes of Treas. Reg. § 301.7508A-1(d)(2) and are entitled to the relief detailed below.

Affected Taxpayers

Taxpayers considered to be affected taxpayers eligible for the postponement of time to file returns, pay taxes and perform other time-sensitive acts are those taxpayers listed in Treas. Reg. § 301.7508A-1(d)(1), and include individuals who live, and businesses whose principal place of business is located, in the covered disaster area. Taxpayers not in the covered disaster area, but whose records necessary to meet a deadline listed in Treas. Reg. § 301.7508A-1(c) are in the covered disaster area, are also entitled to relief. In addition, all relief workers affiliated with a recognized government or philanthropic organization assisting in the relief activities in the covered disaster area and any individual visiting the covered disaster area who was killed or injured as a result of the disaster are entitled to relief.

Grant of Relief

Under section 7508A, the IRS gives affected taxpayers until Aug. 22 to file most tax returns (including individual, corporate, and estate and trust income tax returns; partnership returns, S corporation returns, and trust returns; estate, gift, and generation-skipping transfer tax returns; and employment and certain excise tax returns), or to make tax payments, including estimated tax payments, that have either an original or extended due date occurring on or after June 23 and on or before Aug. 22.

The IRS also gives affected taxpayers until Aug. 22 to perform other time-sensitive actions described in Treas. Reg. § 301.7508A-1(c)(1) and Rev. Proc. 2007-56, 2007-34 I.R.B. 388 (Aug. 20, 2007), that are due to be performed on or after June 23 and on or before Aug. 22.

This relief also includes the filing of Form 5500 series returns, in the manner described in section 8 of Rev. Proc. 2007-56. The relief described in section 17 of Rev. Proc. 2007-56, pertaining to like-kind exchanges of property, also applies to certain taxpayers who are not otherwise affected taxpayers and may include acts required to be performed before or after the period above.

The postponement of time to file and pay does not apply to information returns in the W-2, 1098, 1099 series, or to Forms 1042-S or 8027. Penalties for failure to timely file information returns can be waived under existing procedures for reasonable cause. Likewise, the postponement does not apply to employment and excise tax deposits. The IRS, however, will abate penalties for failure to make timely employment and excise tax deposits due on or after June 23 and on or before July 9 provided the taxpayer makes these deposits by July 9.

Casualty Losses

Affected taxpayers in a federally declared disaster area have the option of claiming disaster-related casualty losses on their federal income tax return for either this year or last year. Claiming the loss on an original or amended return for last year will get the taxpayer an earlier refund, but waiting to claim the loss on this year's return could result in a greater tax saving, depending on other income factors.

Individuals may deduct personal property losses that are not covered by insurance or other reimbursements. For details, see Form 4684 and its instructions.

Affected taxpayers claiming the disaster loss on last year's return should put the Disaster Designation "Florida/Tropical Storm Debby" at the top of the form so that the IRS can expedite the processing of the refund.

Other Relief

The IRS will waive the usual fees and expedite requests for copies of previously filed tax returns for affected taxpayers. Taxpayers should put the assigned Disaster Designation in red ink at the top of Form 4506, Request for Copy of Tax Return, or Form 4506-T, Request for Transcript of Tax Return, as appropriate, and submit it to the IRS.

Affected taxpayers who are contacted by the IRS on a collection or examination matter should explain how the disaster impacts them so that the IRS can provide appropriate consideration to their case.

Taxpayers may download forms and publications from the official IRS website, irs.gov, or order them by calling 1-800-TAX-FORM (1-800-829-3676). The IRS toll-free number for general tax questions is 1-800-829-1040.

Related Information

Disaster Assistance and Emergency Relief for Individuals and Businesses
Recent IRS Disaster Relief Announcements

Page Last Reviewed or Updated: 25-Jun-2013

The Amending 2009 Tax Return

Amending 2009 tax return Publication 15-B - Additional Material Prev  Up  Next   Home   More Online Publications