File your Taxes for Free!
  • Get your maximum refund*
  • 100% accurate calculations guaranteed*

TurboTax Federal Free Edition - File Taxes Online

Don't let filing your taxes get you down! We'll help make it as easy as possible. With e-file and direct deposit, there's no faster way to get your refund!

Approved TurboTax Affiliate Site. TurboTax and TurboTax Online, among others, are registered trademarks and/or service marks of Intuit Inc. in the United States and other countries. Other parties' trademarks or service marks are the property of the respective owners.


© 2012 - 2018 All rights reserved.

This is an Approved TurboTax Affiliate site. TurboTax and TurboTax Online, among other are registered trademarks and/or service marks of Intuit, Inc. in the United States and other countries. Other parties' trademarks or service marks are the property of the respective owners.
When discussing "Free e-file", note that state e-file is an additional fee. E-file fees do not apply to New York state returns. Prices are subject to change without notice. E-file and get your refund faster
*If you pay an IRS or state penalty or interest because of a TurboTax calculations error, we'll pay you the penalty and interest.
*Maximum Refund Guarantee - or Your Money Back: If you get a larger refund or smaller tax due from another tax preparation method, we'll refund the applicable TurboTax federal and/or state purchase price paid. TurboTax Federal Free Edition customers are entitled to payment of $14.99 and a refund of your state purchase price paid. Claims must be submitted within sixty (60) days of your TurboTax filing date and no later than 6/15/14. E-file, Audit Defense, Professional Review, Refund Transfer and technical support fees are excluded. This guarantee cannot be combined with the TurboTax Satisfaction (Easy) Guarantee. *We're so confident your return will be done right, we guarantee it. Accurate calculations guaranteed. If you pay an IRS or state penalty or interest because of a TurboTax calculations error, we'll pay you the penalty and interest.
https://turbotax.intuit.com/corp/guarantees.jsp

Amend 2010 Return

How To Amend 2012 TaxesDeadline For TaxesAmendments2012 Tax Forms1040ez 2013 InstructionsFree Amended Tax ReturnFree Website To File State TaxesHelp With 1040xFiling 2011 Tax Return In 2013Turbo Tax 2010 2011Irs Amendment FormsHow To Fill Out The 1040ez1042ez2013 State Tax FormNj Tax Form 1040xFree State Taxes File2012 TaxTaxslayer ComFiling 2011 Taxes Late TurbotaxFile 2010 Taxes Free OnlineIrs Form 1040ez InstructionsFile 2012 Taxes FreeFree Tax Software 2011 DownloadH&r Block State Tax Coupon1040ez OnlineArmy One Source TaxesTax Rates And TablesState TaxIrs Tax Return Forms 20122005 Tax Return OnlineI Need To File My Taxes For 2011Form 1040 Ez 2013 InstructionsMilitary State TaxEfile 1040ez10 40 EzH And R TaxFiling Taxes Online FreeHow To Ammend TaxesIrs Tax Forms 2011 Download2011 1040ez Tax Forms And Instructions

Amend 2010 Return

Amend 2010 return Publication 584-B - Additional Material Table of Contents This image is too large to be displayed in the current screen. Amend 2010 return Please click the link to view the image. Amend 2010 return Office Furniture and Fixtures This image is too large to be displayed in the current screen. Amend 2010 return Please click the link to view the image. Amend 2010 return Information Systems This image is too large to be displayed in the current screen. Amend 2010 return Please click the link to view the image. Amend 2010 return Motor Vehicles This image is too large to be displayed in the current screen. Amend 2010 return Please click the link to view the image. Amend 2010 return Office Supplies This image is too large to be displayed in the current screen. Amend 2010 return Please click the link to view the image. Amend 2010 return Building, Components, and Land This image is too large to be displayed in the current screen. Amend 2010 return Please click the link to view the image. Amend 2010 return Equipment Tax Publications for Individual TaxpayersSee How To Get Tax Help for a variety of ways to get publications, including by computer, phone, and mail. Amend 2010 return General Guides 1 Your Rights as a Taxpayer 17 Your Federal Income Tax For Individuals 334 Tax Guide for Small Business (For Individuals Who Use Schedule C or C-EZ) 509 Tax Calendars for 2012 910 IRS Guide to Free Tax Services Specialized Publications 3 Armed Forces’ Tax Guide 54 Tax Guide for U. Amend 2010 return S. Amend 2010 return Citizens and Resident Aliens Abroad 225 Farmer’s Tax Guide 463 Travel, Entertainment, Gift, and Car Expenses 501 Exemptions, Standard Deduction, and Filing Information 502 Medical and Dental Expenses (Including the Health Coverage Tax Credit) 503 Child and Dependent Care Expenses 504 Divorced or Separated Individuals 505 Tax Withholding and Estimated Tax 514 Foreign Tax Credit for Individuals 516 U. Amend 2010 return S. Amend 2010 return Government Civilian Employees Stationed Abroad 517 Social Security and Other Information for Members of the Clergy and Religious Workers 519 U. Amend 2010 return S. Amend 2010 return Tax Guide for Aliens 521 Moving Expenses 523 Selling Your Home 524 Credit for the Elderly or the Disabled 525 Taxable and Nontaxable Income 526 Charitable Contributions 527 Residential Rental Property (Including Rental of Vacation Homes) 529 Miscellaneous Deductions 530 Tax Information for Homeowners 531 Reporting Tip Income 535 Business Expenses 536 Net Operating Losses (NOLs) for Individuals, Estates, and Trusts 537 Installment Sales 541 Partnerships 544 Sales and Other Dispositions of Assets 547 Casualties, Disasters, and Thefts 550 Investment Income and Expenses (Including Capital Gains and Losses) 551 Basis of Assets 554 Tax Guide for Seniors 555 Community Property 556 Examination of Returns, Appeal Rights, and Claims for Refund 559 Survivors, Executors, and Administrators 561 Determining the Value of Donated Property 570 Tax Guide for Individuals With Income From U. Amend 2010 return S. Amend 2010 return Possessions 571 Tax-Sheltered Annuity Plans (403(b) Plans) For Employees of Public Schools and Certain Tax-Exempt Organizations 575 Pension and Annuity Income 584 Casualty, Disaster, and Theft Loss Workbook (Personal-Use Property) 587 Business Use of Your Home (Including Use by Daycare Providers) 590 Individual Retirement Arrangements (IRAs) 594 The IRS Collection Process 596 Earned Income Credit (EIC) 721 Tax Guide to U. Amend 2010 return S. Amend 2010 return Civil Service Retirement Benefits 901 U. Amend 2010 return S. Amend 2010 return Tax Treaties 907 Tax Highlights for Persons with Disabilities 908 Bankruptcy Tax Guide 915 Social Security and Equivalent Railroad Retirement Benefits 925 Passive Activity and At-Risk Rules 926 Household Employer’s Tax Guide For Wages Paid in 2012 929 Tax Rules for Children and Dependents 936 Home Mortgage Interest Deduction 946 How To Depreciate Property 947 Practice Before the IRS and Power of Attorney 950 Introduction to Estate and Gift Taxes 969 Health Savings Accounts and Other Tax-Favored Health Plans 970 Tax Benefits for Education 971 Innocent Spouse Relief 972 Child Tax Credit 1542 Per Diem Rates (For Travel Within the Continental United States) 1544 Reporting Cash Payments of Over $10,000 (Received in a Trade or Business) 1546 Taxpayer Advocate Service – Your Voice at the IRS Spanish Language Publications 1SP Derechos del Contribuyente 17(SP) El Impuesto Federal sobre los Ingresos Para Personas Fisicas 547(SP) Hechos Fortuitos Desastres y Robos 584(SP) Registro de Pérdidas por Hechos Fortuitos (Imprevistos), Desastres y Robos (Propiedad de Uso Personal) 594SP El Proceso de Cobro del IRS 596SP Crédito por Ingreso del Trabajo 850(EN/SP) English-Spanish Glossary of Words and Phrases Used in Publications Issued by the Internal Revenue Service 1544 (SP) Informe de Pagos en Efectivo en Exceso de $10,000 (Recibidos en una Ocupación o Negocio) Commonly Used Tax FormsSee How To Get Tax Help for a variety of ways to get forms, including by computer, phone, and mail. Amend 2010 return Form Number and Title 1040 U. Amend 2010 return S. Amend 2010 return Individual Income Tax Return Sch A Itemized Deductions Sch B Interest and Ordinary Dividends Sch C Profit or Loss From Business Sch C-EZ Net Profit From Business Sch D Capital Gains and Losses Sch E Supplemental Income and Loss Sch EIC Earned Income Credit Sch F Profit or Loss From Farming Sch H Household Employment Taxes Sch J Income Averaging for Farmers and Fishermen Sch R Credit for the Elderly or the Disabled Sch SE Self-Employment Tax 1040A U. Amend 2010 return S. Amend 2010 return Individual Income Tax Return Sch B Interest and Ordinary Dividends 1040EZ Income Tax Return for Single and Joint Filers With No Dependents 1040-ES Estimated Tax for Individuals 1040X Amended U. Amend 2010 return S. Amend 2010 return Individual Income Tax Return 2106 Employee Business Expenses 2106-EZ Unreimbursed Employee Business Expenses 2210 Underpayment of Estimated Tax by Individuals, Estates, and Trusts 2441 Child and Dependent Care Expenses 2848 Power of Attorney and Declaration of Representative 2848(SP) Poder Legal y Declaración del Representante 3903 Moving Expenses 4562 Depreciation and Amortization 4868 Application for Automatic Extension of Time To File U. Amend 2010 return S. Amend 2010 return Individual Income Tax Return 4868(SP) Solicitud de Prórroga Automática para Presentar la Declaración del Impuesto sobre el Ingreso Personal de los Estados Unidos 4952 Investment Interest Expense Deduction 5329 Additional Taxes on Qualified Plans (Including IRAs) and Other Tax-Favored Accounts 6251 Alternative Minimum Tax—Individuals 8283 Noncash Charitable Contributions 8582 Passive Activity Loss Limitations 8606 Nondeductible IRAs 8812 Additional Child Tax Credit 8822 Change of Address 8829 Expenses for Business Use of Your Home 8863 Education Credits (American Opportunity and Lifetime Learning Credits) 8949 Sales and Other Dispositions of Capital Assets 9465 Installment Agreement Request 9465(SP) Solicitud para un Plan de Pagos a Plazos         Prev  Up  Next   Home   More Online Publications
Español

Get It Done Online!

Find U.S. government services that you can access from your computer.

Browse online services by topic.



A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

L

M

N

O

P

R

S

T

U

V

W

Z

The Amend 2010 Return

Amend 2010 return Publication 179 - Main Content Table of Contents 1. Amend 2010 return ¿Quién es patrono? 2. Amend 2010 return ¿Quiénes son empleados?Empleados arrendados. Amend 2010 return Condiciones. Amend 2010 return Vendedores directos. Amend 2010 return Agentes de bienes inmuebles autorizados. Amend 2010 return Personas a quienes se les paga por acompañar y posiblemente cuidar a otras. Amend 2010 return Especialista en servicios técnicos. Amend 2010 return Personas que supervisan pruebas y aulas. Amend 2010 return Negocio que pertenece y es administrado por los cónyuges 3. Amend 2010 return Número de identificación patronal (EIN) 4. Amend 2010 return Número de Seguro Social (SSN) 5. Amend 2010 return Salarios y otra compensaciónCompensación por enfermedad Retención y declaración de la contribución sobre beneficios marginales proporcionados a los empleados 6. Amend 2010 return PropinasRegla de disposición. Amend 2010 return 7. Amend 2010 return Contribución al Seguro Social y al seguro Medicare por trabajo agrícola 8. Amend 2010 return Contribución al Seguro Social y al seguro Medicare por trabajo domésticoTransportación (beneficios de transporte). Amend 2010 return Estados o territorios con reducción en el crédito. Amend 2010 return 9. Amend 2010 return Cálculo de las contribuciones al Seguro Social, al seguro Medicare y al FUTA Patronos domésticos y agrícolas. Amend 2010 return 10. Amend 2010 return Pagos y depósitos de la contribución federal para el desempleo (la contribución FUTA) 11. Amend 2010 return Depósito de las contribuciones al Seguro Social y al seguro  Medicare Requisito de los $2,500. Amend 2010 return Ejemplo. Amend 2010 return Patronos nuevos. Amend 2010 return Ejemplo de las reglas de depósito de itinerario mensual y bisemanal para patronos de empleados no agrícolas. Amend 2010 return Ejemplo de las reglas de depósito de itinerario mensual y bisemanal para patronos de empleados agrícolas. Amend 2010 return Ejemplo de itinerario mensual. Amend 2010 return Ejemplo de itinerario bisemanal. Amend 2010 return Ejemplo. Amend 2010 return Cómo hacer los depósitos 12. Amend 2010 return Planillas para patronosCrédito especial para un patrono sucesor. Amend 2010 return Declaración de los ajustes a los Formularios 941-PR, 944(SP) o 943-PR Ajustes de períodos anteriores 13. Amend 2010 return Los Formularios 499R-2/W-2PR y W-3PRSolicitud de exención de radicación de declaraciones informativas por medios electrónicos. Amend 2010 return 14. Amend 2010 return Retención de la contribución federal sobre ingresos 1. Amend 2010 return ¿Quién es patrono? Es patrono toda persona u organización para quien un individuo presta servicios como empleado. Amend 2010 return El patrono tiene derecho a despedir al empleado y suele proveer los medios y el lugar de trabajo. Amend 2010 return El término incluye a toda persona u organización que pague salarios a un ex empleado después de que éste deje el empleo. Amend 2010 return Líder de cuadrilla agrícola. Amend 2010 return   Se le considera un patrono de empleados agrícolas si usted es líder de cuadrilla. Amend 2010 return Un líder de cuadrilla es una persona que procura y paga (en nombre del operador de una granja o en nombre suyo propio) a trabajadores que prestan servicios agrícolas para el operador de una granja. Amend 2010 return Si no hay un acuerdo escrito entre usted y el operador de la granja que indique que usted es su empleado, y si usted le paga a los trabajadores (por usted o por el operador de una granja), entonces, se le considera un líder de cuadrilla. Amend 2010 return 2. Amend 2010 return ¿Quiénes son empleados? Por lo general, todo empleado se define de acuerdo con las leyes de derecho común (consuetudinario) o con las reglas especiales para ciertas situaciones. Amend 2010 return Este apartado le explica dichas categorías. Amend 2010 return Vea la explicación en la Publicación 15-A, Employer's Supplemental Tax Guide (Guía contributiva suplemental para patronos), en inglés, bajo el apartado 2, titulado Employee or Independent Contractor? (¿Empleado o contratista independiente?), el cual indica las distinciones entre un contratista independiente y un empleado y también da ejemplos de varias clases de ocupaciones y profesiones. Amend 2010 return Si una persona que trabaja para usted no es su empleado según las reglas que prescriben lo que es un empleado de acuerdo al derecho común (explicado más adelante), no tendrá que retenerle al individuo las contribuciones federales sobre la nómina. Amend 2010 return Generalmente, las personas que trabajan por cuenta propia no son empleados. Amend 2010 return Por ejemplo, médicos, abogados, veterinarios y otros en comercio independiente en donde ofrecen sus servicios al público en general no son empleados. Amend 2010 return Sin embargo, si la empresa se incorpora, los funcionarios de la empresa que trabajan en la empresa son sus empleados. Amend 2010 return Si una relación patrono-empleado existe, no importa cómo se llame. Amend 2010 return El empleado puede ser llamado un agente o contratista independiente. Amend 2010 return Además, no importa cómo se calculan o se efectúan los pagos, lo que se les llama o si el empleado trabaja a tiempo completo o parcial. Amend 2010 return Definición de empleado según el derecho común. Amend 2010 return   Por regla general, el trabajador que preste servicios para usted es un empleado suyo si usted tiene todo el control, tanto en lo referente a lo que debe hacer como a la manera de hacerlo. Amend 2010 return No importa que le permita al empleado amplia facultad y libertad de acción. Amend 2010 return Si usted tiene el derecho legal de determinar el resultado de los servicios y la manera en que los mismos se prestan, la persona es un empleado suyo. Amend 2010 return Para una explicación de los hechos y circunstancias que indican si una persona que le presta servicios a usted es un contratista independiente o empleado, vea la Publicación 15-A, en inglés. Amend 2010 return   Si la relación patrono-empleado existe, no tiene importancia el nombre ni la descripción que se le dé a cada persona en dicha relación. Amend 2010 return Lo que sí tiene importancia respecto a la clasificación del empleado es la esencia de la relación laboral. Amend 2010 return Además, tampoco importa si la persona trabaja a jornada completa o parcial. Amend 2010 return   Para propósitos de las contribuciones sobre la nómina, no se establece distinción entre las clases de empleados. Amend 2010 return Los superintendentes, gerentes y otros supervisores son empleados. Amend 2010 return Por lo general, un funcionario de una corporación es un empleado; sin embargo, un funcionario que no presta servicios o que presta solamente servicios de menor importancia y que no recibe ni tiene derecho a recibir remuneración no se le considera empleado. Amend 2010 return Un director de una corporación, en su capacidad como tal, no es un empleado de la misma. Amend 2010 return   Usted, por regla general, tiene que retener y pagar las contribuciones al Seguro Social y al Medicare de los salarios que paga a las personas que son sus empleados de acuerdo al derecho común. Amend 2010 return Sin embargo, los salarios de ciertos empleados podrían estar exentos de una o más de estas contribuciones. Amend 2010 return Vea las Instrucciones para el Formulario 1040-PR para leer una explicación sobre empleados de organizaciones exentas de contribución y de instituciones religiosas. Amend 2010 return Empleados arrendados. Amend 2010 return   En ciertos casos, una empresa que facilita trabajadores a otras personas y empresas profesionales es el patrono de esos trabajadores para efectos de las contribuciones sobre la nómina. Amend 2010 return Por ejemplo, una empresa que ofrece servicios profesionales temporeros puede suministrar los servicios temporeros de secretarias, enfermeras y otros trabajadores afines a sus clientes contratados. Amend 2010 return   Dicha empresa de servicios contrata a sus clientes (suscriptores) y éstos especifican qué servicios desean recibir y los honorarios o remuneraciones que van a pagar a la empresa de servicios por cada trabajador facilitado. Amend 2010 return La empresa de servicios tiene el derecho de controlar y dirigir los servicios del trabajador prestados al cliente (suscriptor), incluyendo el derecho de despedir o destinar nuevamente al trabajador. Amend 2010 return La empresa de servicios profesionales contrata a los trabajadores, regula el pago de sus salarios y los ampara con el seguro (compensación) por desempleo. Amend 2010 return También les suministra otros beneficios de empleo. Amend 2010 return Dicha empresa es entonces el patrono para propósitos de las contribuciones sobre la nómina. Amend 2010 return Contratistas independientes. Amend 2010 return   Las personas físicas, tales como doctores, veterinarios y subastadores que ejercen u operan una profesión, negocio u oficio independiente mediante el cual ofrecen sus servicios al público, por lo general, no son empleados. Amend 2010 return Sin embargo, la determinación sobre si tales personas son empleados o contratistas independientes depende de las circunstancias de cada caso individualmente. Amend 2010 return La regla general establece que una persona es contratista independiente si usted, es decir, la persona para quien los servicios se llevan a cabo, tiene el derecho de controlar o dirigir únicamente el resultado del trabajo y no los métodos ni las maneras usadas para obtener el resultado. Amend 2010 return Empleados estatutarios. Amend 2010 return   Hay algunas definiciones especiales de empleado para propósitos de las contribuciones al Seguro Social, Medicare y FUTA. Amend 2010 return   Aunque las personas descritas a continuación no sean empleados de acuerdo con el derecho común, serán considerados empleados para los efectos de las contribuciones al Seguro Social y al Medicare si reúnen cada una de las Condicionesdescritas más adelante. Amend 2010 return a. Amend 2010 return Un chofer-agente (o comisionista) que distribuye alimentos o bebidas (excepto leche) o que recoge y entrega ropa lavada y planchada o lavada en seco para otra persona. Amend 2010 return b. Amend 2010 return Un vendedor-agente de seguros de vida y/o contratos de anualidades que trabaja a jornada completa y que vende principalmente para una sola empresa. Amend 2010 return c. Amend 2010 return Una persona que trabaja en casa conforme a las pautas recibidas de la persona para quien presta los servicios, utilizando los materiales suministrados por dicha persona, los cuales debe devolver a dicha persona o a otra persona designada por ella. Amend 2010 return d. Amend 2010 return Un vendedor local o ambulante (excepto un chofer-agente o un chofer-comisionista) que trabaja a tiempo completo (excepto por ventas incidentales) para una persona o negocio tomando pedidos hechos por clientes. Amend 2010 return Los pedidos tienen que ser para mercancías para la reventa o de materiales usados en la profesión u ocupación del cliente. Amend 2010 return Dichos clientes deberán ser detallistas, mayoristas, contratistas u operadores de hoteles, restaurantes u otro tipo de negocio relacionado con alimentos o alojamiento. Amend 2010 return Condiciones. Amend 2010 return   Reténgale al empleado estatutario las contribuciones al Seguro Social y al seguro Medicare sobre las remuneraciones pagadas si las tres condiciones siguientes le corresponden: De acuerdo a un contrato vigente, se entiende que casi todos los servicios serán prestados personalmente por dicho empleado. Amend 2010 return El empleado no ha invertido sustancialmente en el equipo ni en las instalaciones usadas para prestar dichos servicios (excepto en las instalaciones de transporte). Amend 2010 return Los servicios son de una naturaleza tal que conllevan una relación continua con la misma persona que le paga. Amend 2010 return    Contribución al fondo federal para el desempleo (FUTA). Amend 2010 return Las personas que se encuentran en la categoría a o d, anteriormente, son también empleados para fines de la contribución al fondo federal para el desempleo (FUTA), mientras satisfagan las condiciones 1 a la 3. Amend 2010 return Individuos que no son empleados estatutarios. Amend 2010 return   La ley clasifica a tres categorías de individuos que no son empleados estatutarios, es decir, ciertos vendedores directos, agentes de bienes raíces autorizados y ciertas personas a quienes se les paga por acompañar y posiblemente cuidar a otras personas. Amend 2010 return A los vendedores directos y los agentes de bienes raíces se les trata generalmente como personas que trabajan por cuenta propia para propósito de todas las contribuciones federales, incluyendo las contribuciones por razón del empleo, si: Gran parte de todos los pagos por sus servicios como vendedores directos o agentes de bienes raíces autorizados se relacionan directamente con las ventas o actividades similares, en lugar de las horas que trabajan y Los servicios que prestan se hacen conforme a un contrato por escrito que estipula que no serán tratados como empleados para propósito de las contribuciones federales. Amend 2010 return Vendedores directos. Amend 2010 return   Los vendedores directos incluyen a las personas que se encuentran en cualesquiera de los tres grupos siguientes: Personas que trabajan en la venta de (o en solicitar la venta de) artículos de consumo en el hogar o en el lugar de operación que no sea un establecimiento permanente de ventas al detal. Amend 2010 return Personas que trabajan en la venta de (o en solicitar la venta de) artículos de uso y consumo a todo comprador a base de compras y ventas, a base de depósito de comisiones o a otra base similar prescrita por los reglamentos para que dichos artículos sean revendidos en el hogar o en el lugar de operación que no sea un establecimiento permanente de ventas al detal. Amend 2010 return Personas que se dedican a la ocupación o negocio de entregar o distribuir periódicos o anuncios de compras (incluyendo todo servicio relacionado directamente con tal entrega o distribución). Amend 2010 return   El negocio de ventas directas incluye las actividades de individuos que tratan de aumentar las actividades de ventas directas por parte de sus vendedores directos y cuyos ingresos derivados del trabajo se basan en la productividad de dichos vendedores. Amend 2010 return Tales actividades incluyen la provisión de estímulo y motivación; la comunicación y transmisión de pericia, conocimiento o experiencia; y reclutamiento. Amend 2010 return Agentes de bienes inmuebles autorizados. Amend 2010 return   Esta categoría incluye a los individuos que se dedican a las actividades de tasación y valoración de ventas de bienes inmuebles si ellos mismos reciben ingresos del trabajo basados en las ventas o en otras actividades afines. Amend 2010 return Personas a quienes se les paga por acompañar y posiblemente cuidar a otras. Amend 2010 return   Las personas a quienes se les paga por acompañar y posiblemente cuidar a otras son individuos que proveen atención personal, compañía o servicios de guardería a niños o a individuos de edad avanzada o incapacitados. Amend 2010 return Una persona que se dedica a la ocupación o negocio de vincular a estos proveedores de compañía o cuidado con las personas que desean emplearlos no será tratada como patrono de los proveedores de compañía o cuidado si esa persona no recibe ni paga los salarios de los proveedores de compañía o cuidado y es compensada por los proveedores de compañía o cuidado o por las personas que los emplean por medio de una base de cargos. Amend 2010 return Para propósitos de todas las contribuciones federales, se consideran empleados por cuenta propia aquellas personas a las que se les paga por acompañar y posiblemente cuidar a otras y que no trabajan para un servicio de colocación de dichas personas. Amend 2010 return Clasificación errónea de empleados. Amend 2010 return   Si clasifica a un empleado como si no fuera empleado y no le retuvo a tal empleado las contribuciones al Seguro Social y al seguro Medicare, usted será responsable de pagar dichas contribuciones. Amend 2010 return Vea en la Publicación 15 el tema titulado Treating employees as nonemployees (Trato de empleados como personas que no son empleados), en inglés, bajo el tema Who Are Employees? (¿Quiénes son empleados?), en inglés, para detalles sobre la sección 3509 del Código Federal de Rentas Internas. Amend 2010 return Disposiciones de exención. Amend 2010 return   Si tiene motivos razonables para no tratar a un empleado como si fuera su empleado, quizás podría recibir una exención para no pagar las contribuciones por razón del empleo para dicha persona. Amend 2010 return Para obtener esta exención del pago de las contribuciones, deberá radicar todas las planillas federales de información de una manera uniforme con respecto a la forma en que clasifica al trabajador. Amend 2010 return En todo período que haya comenzado después de 1977, usted (el patrono), o su predecesor, no pudo haber clasificado como empleado a ningún trabajador que ocupe o haya ocupado una posición casi igual a la del trabajador en cuestión. Amend 2010 return Especialista en servicios técnicos. Amend 2010 return   Esta exención no se le aplica a un especialista en servicios técnicos que usted le provee a otro negocio de acuerdo con un arreglo entre usted y el otro negocio. Amend 2010 return Un especialista en servicios técnicos es un ingeniero, diseñador, dibujante, especialista en informática, analista de sistemas o algún otro trabajador de talento o habilidad semejante que realice trabajos similares. Amend 2010 return   Esta regla no afectará la determinación sobre si el especialista en servicios técnicos es un empleado de acuerdo con el derecho común. Amend 2010 return Las reglas para la ley común determinan si el especialista en servicios técnicos es tratado como empleado o como contratista independiente. Amend 2010 return Sin embargo, si contrata directamente a un especialista en servicios técnicos para que desempeñe servicios para su negocio (el de usted) en vez de trabajar para un negocio ajeno, quizás podría tener derecho aún a la exención. Amend 2010 return Vea el apartado 2, titulado Employee or Independent Contractor? (¿Empleado o contratista independiente?) en la Publicación 15-A, en inglés. Amend 2010 return Personas que supervisan pruebas y aulas. Amend 2010 return   El requisito de trato uniforme no se le aplica a un individuo que presta servicios después del 31 de diciembre de 2006 supervisando el aula donde se aplica una prueba de acceso (entrada) o de colocación en una institución académica de enseñanza superior (universitaria) o que sirve como monitor de dichas pruebas si el individuo: Está prestando servicios para una organización descrita en la sección 501(c) exenta de impuestos conforme a la sección 501(a) del Código Federal de Rentas Internas y No se le considera de otro modo como empleado de la organización para propósitos de las contribuciones sobre la nómina. Amend 2010 return Ayuda provista por el IRS. Amend 2010 return   Para más información, comuníquese con nuestra oficina en Guaynabo. Amend 2010 return Si desea que el IRS le haga la determinación acerca de la categoría de empleo de un trabajador suyo, radique el Formulario SS-8PR, Determinación del Estado de Empleo de un Trabajador para Propósitos de las Contribuciones Federales Sobre el Empleo, disponible en español. Amend 2010 return Puede obtener un ejemplar de este formulario llamando al 1-800-829-3676 o visitando el sitio web del IRS www. Amend 2010 return irs. Amend 2010 return gov/espanol. Amend 2010 return Programa para el acuerdo de clasificación voluntaria de trabajadores (VCSP, por sus siglas en inglés). Amend 2010 return   Los patronos quienes en la actualidad tratan a sus trabajadores (o a una clase o grupo de trabajadores) como contratistas independientes o como otros trabajadores que no son empleados y que desean reclasificar de manera voluntaria a sus trabajadores como empleados para períodos contributivos futuros quizás podrían tener derecho a participar en el programa para el acuerdo de clasificación voluntaria de trabajadores (conocido en inglés como Voluntary Classification Settlement Program o VCSP, por sus siglas en inglés), si éstos reúnen ciertos requisitos. Amend 2010 return Si desea solicitar, utilice el Formulario 8952, Application for Voluntary Classification Settlement Program (VCSP) (Solicitud del programa para el acuerdo de clasificación voluntaria de trabajadores), en inglés. Amend 2010 return Si desea más información, visite IRS. Amend 2010 return gov e y escribba la frase “VCSP” en la casilla Search (Buscar). Amend 2010 return La información está disponible en inglés. Amend 2010 return Negocio que pertenece y es administrado por los cónyuges Si usted y su cónyuge son dueños de un negocio, lo operan conjuntamente y comparten las ganancias y pérdidas, ustedes son socios en una sociedad colectiva, independientemente de si tienen o no un acuerdo formal de sociedad. Amend 2010 return Vea la Publicación 541, Partnerships (Sociedades colectivas), en inglés, para más detalles. Amend 2010 return La sociedad colectiva es considerada el patrono de todo empleado y es responsable por todas las contribuciones sobre la nómina que se adeuden sobre salarios pagados a sus empleados. Amend 2010 return Excepción: Negocio en participación calificado. Amend 2010 return   Si usted y su cónyuge participan de manera considerable como los únicos socios o miembros de un negocio tenido y operado conjuntamente y radican un Formulario 1040-PR, Planilla para la Declaración de la Contribución Federal sobre el Trabajo por Cuenta Propia (Incluyendo el Crédito Contributivo Adicional por Hijos para Residentes Bona Fide de Puerto Rico), en conjunto para el año contributivo, pueden elegir que se les grave contribución como si fueran un negocio en participación calificado en vez de sociedad colectiva. Amend 2010 return Vea las Instrucciones para el Formulario 1040-PR. Amend 2010 return Los matrimonios que eligen ser tratados como un negocio en participación calificado son tratados como empresarios por cuenta propia para propósitos contributivos. Amend 2010 return Cualesquiera de los cónyuges que son empresarios por cuenta propia puede radicar y pagar las contribuciones sobre la nómina que se adeudan de los salarios de los empleados utilizando el EIN de la empresa por cuenta propia del cónyuge. Amend 2010 return Para obtener más información sobre negocios en participación calificados, visite el sitio web IRS. Amend 2010 return gov y escriba “ Qualified Joint Venture ” en el encasillado de búsqueda. Amend 2010 return La información está disponible en inglés. Amend 2010 return 3. Amend 2010 return Número de identificación patronal (EIN) El número de identificación patronal (EIN, por sus siglas en inglés) es un número que consta de nueve dígitos que el IRS expide a los patronos. Amend 2010 return Los dígitos están organizados de la siguiente manera: 00-0000000. Amend 2010 return Dicho número se usa para identificar las cuentas contributivas de los patronos, así como las de ciertos negocios y otras organizaciones y entidades que no tienen empleados. Amend 2010 return Debe anotar el EIN en toda planilla, anexo y correspondencia relacionada con su negocio que envíe al IRS y a la SSA. Amend 2010 return Si no tiene un EIN, puede solicitarlo a través de Internet. Amend 2010 return Acceda a IRS. Amend 2010 return gov y pulse sobre el enlace “Apply for an EIN Online” (Solicitar un EIN en línea), que se encuentra bajo Tools (Herramientas). Amend 2010 return O, puede enviar por correo o por fax el Formulario SS-4PR, Solicitud de Número de Identificación Patronal (EIN), al IRS. Amend 2010 return Si no tiene un EIN para la fecha de vencimiento para radicar la planilla, radique una planilla en papel y escriba “Solicitado” y la fecha de su solicitud en el espacio para tal número. Amend 2010 return Si usted adquirió el negocio de otro patrono, no utilice el número asignado a éste último. Amend 2010 return No utilice un número de Seguro Social (SSN) en lugar de un número de identificación patronal (EIN). Amend 2010 return Usted deberá tener solamente un EIN. Amend 2010 return Si tiene más de uno, escriba a la oficina del IRS donde radica sus planillas a la dirección a la cual envía las planillas “sin un pago”, la cual aparece en las instrucciones para el Formulario 941-PR, Formulario 944(SP) o Formulario 943-PR. Amend 2010 return O llame a la Línea para asuntos relacionados con las contribuciones de negocios y contribuciones especiales del IRS al 1-800-829-4933. Amend 2010 return Las personas sordas, quienes tienen limitación auditiva o impedimentos del habla (los usuarios del sistema TDD/TTY) pueden llamar al 1-800-829-4059. Amend 2010 return Un empleado del IRS le indicará cuál EIN debe utilizar. Amend 2010 return Para mas información, vea la Publicación 1635, Employer Identification Number: Understanding Your EIN (Número de identificación patronal: Información para entender su EIN) o la Publicación 583, Starting a Business and Keeping Records (Cómo montar un negocio y mantener documentación), ambas en inglés. Amend 2010 return 4. Amend 2010 return Número de Seguro Social (SSN) El número de Seguro Social (SSN, por sus siglas en inglés) de un empleado consta de nueve dígitos, organizados de la manera siguiente: 000-00-0000. Amend 2010 return Tiene que tener el nombre y SSN de cada empleado e incluirlos correctamente en el Formulario 499R-2/W-2PR que le prepare. Amend 2010 return De no ser así, podría estar sujeto a pagar una multa, a menos que tenga una causa razonable. Amend 2010 return Vea la Publicación 1586, Reasonable Cause Regulations & Requirements for Missing and Incorrect Name/TINs (Reglamentación y requisitos de causa razonable sobre nombres/números de identificación del contribuyente que faltan o están incorrectos), en inglés, para más información. Amend 2010 return Tarjeta de Seguro Social del empleado. Amend 2010 return   Deberá pedirle a cada empleado que le muestre su tarjeta de Seguro Social. Amend 2010 return El empleado puede mostrarle su tarjeta de Seguro Social si la tiene disponible. Amend 2010 return No acepte una tarjeta de Seguro Social que indique “ Not Valid for Employment ” (No válida para empleo). Amend 2010 return Una tarjeta con esta leyenda no permite empleo. Amend 2010 return Usted puede (pero no se le obliga) fotocopiar la tarjeta de Seguro Social de su empleado si éste se la muestra. Amend 2010 return Si un empleado no tiene una tarjeta de Seguro Social o le hace falta una nueva, el empleado deberá solicitarla usando el Formulario SS-5-SP, Solicitud para una Tarjeta de Seguro Social, disponible en español, y presentar la documentación solicitada. Amend 2010 return El empleado tiene que completar y firmar el Formulario SS-5-SP; el patrono no lo puede radicar. Amend 2010 return Si el empleado ha superado su límite anual y de por vida para el número de tarjetas de reemplazo permitidos, se le puede pedir que proporcione una carta para acompañar el Formulario SS-5-SP. Amend 2010 return Si el empleado ha solicitado un SSN pero aún no lo tiene al momento de prepararle su Formulario 499R-2/W-2PR, escriba “Solicitado” en la planilla. Amend 2010 return Cuando el empleado reciba su SSN, radique la Copia A del Formulario 499R-2c/W-2cPR, Corrección al Comprobante de Retención, para incluir el SSN del empleado. Amend 2010 return Escriba correctamente el nombre y número de Seguro Social del empleado. Amend 2010 return   Escriba el nombre y número de Seguro Social de cada empleado, tal como aparece en su tarjeta de Seguro Social. Amend 2010 return Si el nombre no es el correcto tal como se muestra en la tarjeta (por ejemplo, debido a un matrimonio o divorcio), el empleado deberá solicitar una tarjeta corregida a la SSA. Amend 2010 return Siga usando el nombre antiguo hasta que el empleado le muestre la tarjeta de Seguro Social nueva con su nombre corregido. Amend 2010 return   Si la SSA expide una tarjeta de reemplazo al empleado después de que haya cambiado de nombre o una tarjeta nueva con un número de Seguro Social debido a un cambio de condición laboral de un extranjero, radique un Formulario 499R-2c/W-2cPR para corregir el nombre y número de Seguro Social indicado en el Formulario 499R-2/W-2PR que más recientemente haya radicado. Amend 2010 return No es necesario corregir otros años si el nombre y número de Seguro Social antiguos fueron usados para los años anteriores a su más reciente Formulario 499R-2/W-2PR. Amend 2010 return Dónde se obtienen los formularios para solicitar un Número de Seguro Social. Amend 2010 return   Para obtener un ejemplar del Formulario SS-5-SP, Solicitud para una Tarjeta de Seguro Social en español, llame al 1-800-772-1213. Amend 2010 return Esta persona le pedirá su código postal (ZIP code) y con esta información le informará dónde podrá obtener el Formulario SS-5-SP en una localidad cercana. Amend 2010 return   También, podrá acceder al sitio web de la Administración del Seguro Social (SSA por sus siglas en inglés) www. Amend 2010 return segurosocial. Amend 2010 return gov para descargar el Formulario SS-5-SP. Amend 2010 return Verificación de los números de Seguro Social. Amend 2010 return   Los patronos y los agentes de reportación autorizados pueden utilizar el Servicio de Verificación de Números de Seguro Social (conocido en inglés como, Social Security Number Verification Service o SSNVS, por sus siglas en inglés) para verificar inmediatamente hasta 10 nombres y números de Seguro Social (por cada pantalla) en una sesión. Amend 2010 return O, puede cargar un archivo electrónico de hasta 250,000 nombres y números de Seguro Social y, por lo general, recibirá los resultados el próximo día laborable. Amend 2010 return Si desea más información, visite www. Amend 2010 return socialsecurity. Amend 2010 return gov/employer/ssnv. Amend 2010 return htm. Amend 2010 return La información está disponible en inglés. Amend 2010 return Inscripción para el servicio SSNVS. Amend 2010 return   Para obtener acceso al servicio SSNVS, primero tiene que inscribirse en línea y recibir autorización de parte de su patrono. Amend 2010 return Para inscribirse, visite el sitio web de la SSA, www. Amend 2010 return ssa. Amend 2010 return gov/employer, en inglés, y pulse sobre el enlace “ Business Services Online ” (Servicios en línea para negocios), en inglés. Amend 2010 return Siga las instrucciones de inscripción y obtenga un “ User ID ” (Número de identificación de usuario) y una contraseña. Amend 2010 return Necesita proveer la siguiente información sobre usted y su compañía: Nombre, Número de Seguro Social, Fecha de nacimiento, Tipo de negocio, Número de identificación patronal (EIN), Nombre, dirección y número de teléfono de la compañía y Dirección de correo electrónico (email). Amend 2010 return   Cuando haya completado el proceso de inscripción en línea, la SSA le enviará por correo a su patrono un código de activación que sólo puede ser utilizado una sola vez. Amend 2010 return Tiene que ingresar el código de activación en línea para utilizar el SSNVS. Amend 2010 return Número de identificación personal del contribuyente (ITIN) del IRS para extranjeros. Amend 2010 return   No acepte un número de identificación personal del contribuyente del IRS (ITIN, por sus siglas en inglés) en lugar de un SSN para identificar a un empleado, ni para otros propósitos del trabajo. Amend 2010 return El ITIN es sólo para extranjeros residentes y no residentes que no pueden obtener un SSN por su estatus migratorio y que necesitan identificarse para otros propósitos de la contribución. Amend 2010 return Se puede identificar un ITIN porque éste consta de nueve dígitos, comienza con el número “9” y tiene un “7” o un “8” como cuarto dígito, y tiene el mismo formato que el SSN: por ejemplo, 9NN-7N-NNNN. Amend 2010 return Un individuo que tiene un ITIN y luego cambia su estatus migratorio en los EE. Amend 2010 return UU. Amend 2010 return tiene que obtener un SSN. Amend 2010 return Si la persona tiene derecho a trabajar en los Estados Unidos (y por consiguiente, en Puerto Rico), indíquele a la persona que solicite un SSN. Amend 2010 return No utlice un ITIN en lugar de un SSN en el Formulario 499R-2/W-2PR. Amend 2010 return 5. Amend 2010 return Salarios y otra compensación Por regla general, todos los salarios están sujetos a las contribuciones al Seguro Social, al seguro Medicare y a la contribución al fondo federal para el desempleo (contribución FUTA). Amend 2010 return Sin embargo, los salarios sujetos a la contribución al Seguro Social y a la contribución FUTA están limitados a un máximo anual (base salarial) que usted paga a cada empleado anualmente. Amend 2010 return Para el año 2014, la base salarial es $117,000. Amend 2010 return Una vez que haya pagado $117,000 a cierto empleado durante 2014, incluyendo propinas, no siga reteniéndole la contribución al Seguro Social sobre toda cantidad que le pague al empleado durante el resto del año. Amend 2010 return La base salarial para la contribución FUTA es de $7,000 para 2014. Amend 2010 return Toda remuneración, incluyendo propinas pagadas por servicios prestados, está sujeta a la contribución al Medicare. Amend 2010 return Los pagos pueden ser en efectivo o en otra forma, tal como el uso de un automóvil para uso personal. Amend 2010 return El término salarios incluye jornales, sueldos, vacaciones, bonificaciones, comisiones y beneficios marginales. Amend 2010 return No importa cómo se calculen o se hagan los pagos. Amend 2010 return Vea la tabla en el apartado 15 para excepciones a las contribuciones al Seguro Social, al Medicare y FUTA. Amend 2010 return Vea los apartados 6 y 7 para una explicación de cómo se aplican las reglas a propinas y a los trabajadores agrícolas. Amend 2010 return Las contribuciones al Seguro Social y al Medicare corresponden a la mayoría de los pagos de la compensación por enfermedad, incluyendo los pagos que hacen terceros pagadores, tales como compañías de seguros. Amend 2010 return Ciertas reglas especiales corresponden a la información de pagos de compensación por enfermedad hechos por terceros. Amend 2010 return Vea la explicación más adelante en este apartado, así como en la Publicación 15-A, en inglés. Amend 2010 return Determine el valor de remuneración en forma de especie (tales como mercancías, alojamiento y alimentos) basándose en su valor normal en el mercado. Amend 2010 return No obstante, vea Retención y declaración de la contribución sobre beneficios marginales proporcionados a los empleados , más adelante. Amend 2010 return Aparte de algunos trabajadores agrícolas y empleados domésticos, este tipo de remuneración puede estar sujeta a las contribuciones al Seguro Social, Medicare y FUTA. Amend 2010 return Las remuneraciones retroactivas, incluyendo aumentos retroactivos (pero no las cantidades pagadas por daños y perjuicios), se tributan como remuneraciones ordinarias para el año en que se pagan. Amend 2010 return Para más información sobre la declaración de las remuneraciones retroactivas a la SSA, vea la Publicación 957, Reporting Back Pay and Special Wage Payments to the Social Security Administration (Cómo declarar salarios retroactivos y pagos especiales de salarios a la Administración del Seguro Social), en inglés. Amend 2010 return Gastos de viaje y de representación. Amend 2010 return   Los pagos que usted haga a su empleado por gastos de viaje, así como por otros gastos necesarios relacionados con su negocio, se incluyen generalmente en los salarios sujetos a contribución si: a. Amend 2010 return   el empleado que recibe el pago no se le exige, o cuando se le exige, no presenta evidencia que justifique los gastos mediante la presentación de recibos u otros comprobantes o b. Amend 2010 return   usted le entrega al empleado una cantidad de dinero por adelantado para gastos relacionados con el negocio suyo y al empleado no se le exige que devuelva, o si se le exige que lo haga, no devuelve oportunamente toda cantidad sobrante que no pudo justificar por qué se quedó con ella. Amend 2010 return Reglas especiales para empleados agrícolas y domésticos. Amend 2010 return   Los salarios pagados a empleados agrícolas y domésticos están sujetos a ciertas reglas especiales para la aplicación de las contribuciones al Seguro Social, al Medicare y para el desempleo federal (FUTA). Amend 2010 return Vea los apartados 7 , 8 y 10 . Amend 2010 return Compensación por enfermedad El IRS espera cambiar la información de resumen de compensación por enfermedad pagada por un tercero y los requisitos de presentación de los salarios pagados en 2014. Amend 2010 return La información acerca de este cambio se incluirá en la revisión de la Pub. Amend 2010 return 15-A, que se espera publicar en IRS. Amend 2010 return gov en diciembre de 2014. Amend 2010 return Por regla general, la compensación por enfermedad es toda cantidad pagada conforme a un plan efectuado por la ausencia temporera del empleo de parte de un empleado, debida a lesión, enfermedad o incapacidad. Amend 2010 return El patrono o un tercero, tal como una compañía de seguros, puede efectuar los pagos. Amend 2010 return Los beneficios pagados pueden ser de duración corta o larga. Amend 2010 return Se muestra en el comprobante de retención frecuentemente como un porcentaje del salario normal del empleado. Amend 2010 return La compensación por enfermedad está sujeta, por lo general, al pago de las contribuciones al Seguro Social, al seguro Medicare y FUTA. Amend 2010 return La compensación por enfermedad está exenta de estas contribuciones después de 6 meses contados a partir del mes natural que el empleado trabajó por última vez para el patrono. Amend 2010 return En la Publicación 15-A se explican las reglas contributivas de empleo que se aplican al pago por enfermedad, beneficios por incapacidad y otros pagos similares a los empleados. Amend 2010 return La compensación por enfermedad pagada a un empleado por un tercero, por ejemplo, un agente fiduciario, se deberá tratar de manera especial al finalizar el año debido a que el IRS concilia los Formularios 941-PR trimestrales (o el Formulario 944(SP)) de un patrono con los Formularios 499R-2/W-2PR y W-3PR que se radican al terminar el año. Amend 2010 return La información que sigue a continuación le proporciona las reglas generales acerca de cómo declarar la compensación por enfermedad pagada por un tercero pagador. Amend 2010 return Terceros pagadores. Amend 2010 return   Si retiene las contribuciones al Seguro Social y al seguro Medicare de personas por las cuales no radica el Formulario 499R-2/W-2PR, deberá radicar, por separado, un Formulario W-3PR junto con un solo Formulario 499R-2/W-2PR sustituto que indique lo siguiente: escriba en el encasillado 1 del Formulario 499R-2/W-2PR “Third party sick-pay recap” (Recapitulación de compensación por enfermedad del tercero pagador), en vez del nombre del empleado, o escríbalo en el encasillado b del Formulario W-3PR, en vez del número total de Formularios 499R-2/W-2PR que envíe. Amend 2010 return En el encasillado 17, anote el total de la compensación por enfermedad pagada al empleado sujeta a la contribución al Seguro Social del mismo. Amend 2010 return En el encasillado 18, anote la cantidad de la contribución al Seguro Social retenida al empleado. Amend 2010 return En el encasillado 19, anote la cantidad de la compensación por enfermedad sujeta a la contribución Medicare correspondiente al empleado. Amend 2010 return En el encasillado 20, anote la cantidad total retenida para la contribución Medicare correspondiente al empleado (incluyendo la Contribución Adicional al Medicare, si corresponde). Amend 2010 return En el Formulario W-3PR que prepare por separado, llene solamente los encasillados a, b (vea la información anterior), c, d, e, 7 y del 10 al 13. Amend 2010 return Patronos. Amend 2010 return   Si tiene empleados que han recibido pagos de compensación por enfermedad procedentes de una compañía de seguros o de algún otro tercero pagador, deberá declarar en el Formulario 499R-2/W-2PR del empleado: en el encasillado 7, la cantidad total de la compensación por enfermedad que el empleado debe incluir en su ingreso; en el encasillado 13, toda contribución sobre ingresos retenida de la compensación por enfermedad pagada por el tercero pagador; en el encasillado 17, la porción de la compensación por enfermedad que esté sujeta a la contribución al Seguro Social correspondiente al empleado; en el encasillado 18, la contribución al Seguro Social correspondiente al empleado que haya sido retenida por el tercero pagador; en el encasillado 19, la compensación por enfermedad que esté sujeta a la contribución Medicare correspondiente al empleado (incluyendo la Contribución Adicional al Medicare, si corresponde) y en el encasillado 20, la contribución Medicare correspondiente al empleado retenida por el tercero pagador. Amend 2010 return   Si no incluye alguna parte del pago de compensación por enfermedad en el ingreso del empleado debido a que éste pagó una porción de las primas, deberá informarle al empleado la parte no incluida. Amend 2010 return   El patrono tiene la opción de incluir la compensación por enfermedad pagada por terceros junto con los salarios declarados en el Formulario 499R-2/W-2PR o de declarar la compensación por separado en un segundo Formulario 499R-2/W-2PR en el que indicará que la cantidad fue compensación por enfermedad pagada por un tercero. Amend 2010 return En ambas opciones, la Copia A de los Formularios 499R-2/W-2PR deberá ser radicada ante la SSA. Amend 2010 return Nota:   Si el tercero pagador no le notifica a tiempo al patrono acerca de los pagos de compensación por enfermedad, el tercero pagador, no el patrono, será responsable de radicar los Formularios 499R-2/W-2PR correspondientes a cada uno de los empleados que recibieron los pagos, así como el Formulario W-3PR. Amend 2010 return Para obtener mayor información sobre este tema, vea Sick Pay Reporting (Informe de pagos por enfermedad), en el apartado 6 de la Publicación 15-A, en inglés. Amend 2010 return Retención y declaración de la contribución sobre beneficios marginales proporcionados a los empleados Por lo general, los beneficios marginales tienen que incluirse en el ingreso bruto del empleado que los recibe y, además, los mismos están sujetos al pago de contribuciones relacionadas con el empleo. Amend 2010 return Los beneficios marginales incluyen los siguientes beneficios proporcionados por el patrono al empleado: el uso de un automóvil, viajes en aviones, viajes gratis (o con descuento) en líneas aéreas comerciales, vacaciones, descuentos en mercancías o servicios, membresías en clubes campestres u otro tipo de clubes, así como boletos de entrada a eventos deportivos u otra clase de entretenimiento. Amend 2010 return Por lo general, la cantidad que se incluye en el ingreso bruto del empleado es el exceso del valor justo de mercado del beneficio proporcionado por el patrono sobre la suma pagada por el empleado y toda cantidad excluida por ley. Amend 2010 return Ciertos beneficios marginales están específicamente excluidos por ley. Amend 2010 return Para más información sobre los beneficios marginales, vea la Publicación 15-B, Employer's Tax Guide to Fringe Benefits (Guía contributiva para patronos sobre los beneficios marginales), en inglés. Amend 2010 return Cuándo se tratan los beneficios marginales como pagados al empleado. Amend 2010 return   Puede optar por tratar ciertos beneficios marginales que no sean dinero en efectivo (incluyendo el uso personal de un automóvil proporcionado por usted) como pagados durante el período regular de nómina, trimestralmente, semestralmente, o de alguna otra manera que usted elija, pero tienen que ser tratados como pagados por lo menos anualmente. Amend 2010 return No tiene que escoger formalmente las fechas de pago, ni notificarlas al IRS. Amend 2010 return No está obligado a hacer uso de la misma base para todos los empleados y puede cambiarla tan a menudo como lo desee, siempre que todos los beneficios marginales proporcionados a los empleados en un año natural sean tratados como pagados a más tardar el 31 de diciembre de dicho año natural. Amend 2010 return Sin embargo, vea Regla especial en el caso de beneficios marginales proporcionados en noviembre y diciembre , más adelante. Amend 2010 return   Se puede tratar el valor de un solo beneficio marginal tributable que no es en efectivo como pagado en una o más fechas distintas en el mismo año natural, aun en el caso en que el empleado reciba todo el beneficio de una vez. Amend 2010 return Sin embargo, una vez seleccionadas las fechas de pago, se tienen que declarar las contribuciones en su planilla de contribución para el mismo período contributivo durante el cual usted los consideró pagados. Amend 2010 return Esta elección no se aplica a un beneficio marginal en el que se transfieren bienes muebles o propiedad personal de inversión. Amend 2010 return Retención de las contribuciones al Seguro Social y al seguro Medicare sobre los beneficios marginales. Amend 2010 return   Deberá añadir el valor de los beneficios marginales a los salarios regulares del período de nómina y después procederá a calcular la contribución al Seguro Social y la contribución al seguro Medicare sobre la cantidad total. Amend 2010 return   Si la cantidad de contribución al Seguro Social y de contribución al seguro Medicare que retiene al empleado durante un año natural es menor que la cantidad requerida, pero usted declara la cantidad correcta, puede cobrarle al empleado la cantidad de contribución que no le retuvo. Amend 2010 return Depósito de la contribución sobre los beneficios marginales. Amend 2010 return   Cuando hayan sido escogidas las fechas de pago de los beneficios marginales que no sean en efectivo y que están sujetos a la contribución, tiene que depositar las contribuciones en el mismo período de depósito en el cual trató a los beneficios marginales como pagados a los empleados. Amend 2010 return Puede hacer un estimado razonable del valor de los beneficios marginales. Amend 2010 return Por regla general, el valor de los beneficios marginales que no sean en efectivo y que están sujetos a la contribución proporcionados durante un año natural tiene que ser determinado a más tardar el 31 de enero del año siguiente. Amend 2010 return   Puede reclamar un reintegro de los pagos de contribución hechos en exceso o puede optar por que el exceso se le acredite a la próxima planilla de contribución sobre la nómina que radique. Amend 2010 return Si depositó menos de la cantidad requerida, vea Multas relacionadas con los depósitos , en el apartado 11. Amend 2010 return Valorización de vehículos proporcionados a los empleados. Amend 2010 return   Si le proporciona a sus empleados un vehículo, puede determinar el valor verdadero de este beneficio marginal para el año natural entero tomando en consideración el uso comercial del vehículo, o puede considerar el uso total durante el año como personal e incluir el 100% del valor del uso del vehículo en los sueldos y salarios pagados al empleado. Amend 2010 return Regla especial en el caso de beneficios marginales proporcionados en noviembre y diciembre. Amend 2010 return   Puede optar por considerar el valor de los beneficios marginales que no sean en efectivo y que están sujetos a la contribución proporcionados a sus empleados durante noviembre y diciembre como pagados en el año siguiente. Amend 2010 return Sin embargo, esto se aplica únicamente a los beneficios que realmente se provean durante noviembre y diciembre, no a los que se consideran pagados durante esos meses. Amend 2010 return   Si opta por usar la regla especial, tiene que notificárselo a los empleados afectados por la misma. Amend 2010 return Debe entregarle la notificación directamente al empleado entre la última fecha de pago de salarios correspondiente al año natural y (o cerca de) la fecha en que se le entregue al empleado el Formulario 499R-2/W-2PR. Amend 2010 return Si hace uso de esta regla especial, el empleado también tiene que hacerlo para todo propósito y para el mismo período de tiempo que usted la usa. Amend 2010 return No puede usar esta regla especial cuando el beneficio es una transferencia de bienes inmuebles o propiedad (tanto tangible como intangible) que se tiene principalmente para propósitos de inversión a su empleado. Amend 2010 return 6. Amend 2010 return Propinas Las propinas que sus empleados reciben de los clientes están, generalmente, sujetas a la retención de la contribución al Seguro Social y de la contribución al seguro Medicare. Amend 2010 return Sus empleados tendrán que declararle la cantidad de propinas que recibieron, para el día 10 del mes siguiente al mes en que recibieron las propinas. Amend 2010 return El informe deberá incluir también las propinas que usted pagó a los empleados de los cargos a clientes, propinas que los empleados recibieron directamente de los clientes, y propinas recibidas de otros empleados bajo cualquier acuerdo de propinas compartidas. Amend 2010 return El informe deberá incluir las propinas que los empleados recibieron directamente de los clientes así como las que recibieron indirectamente. Amend 2010 return Dicho informe no deberá contener las propinas que el empleado haya pagado a otros empleados. Amend 2010 return No se requiere ningún informe si el total de las propinas recibidas en un mes es menos de $20. Amend 2010 return Los empleados pueden usar el Formulario 4070-PR, Informe al Patrono de Propinas Recibidas por el Empleado, u otro documento similar, para declararle las propinas que reciben durante el mes. Amend 2010 return Pueden usar también el Formulario 4070A-PR, Registro Diario de Propinas del Empleado, en donde ellos pueden mantener un registro de las propinas recibidas. Amend 2010 return Ambos formularios están incluidos en la Publicación 1244-PR, Registro Diario de Propinas Recibidas por el Empleado e Informe al Patrono, la cual puede obtener en el sitio web del IRS, en IRS. Amend 2010 return gov. Amend 2010 return El informe tiene que ser firmado por el empleado y tiene que incluir: El nombre, dirección y SSN del empleado, El nombre y la dirección del patrono, El mes o período declarado y El total de las propinas recibidas durante el mes o período. Amend 2010 return Recaudación de las contribuciones sobre las propinas. Amend 2010 return   Usted tiene que retener la parte correspondiente al empleado de la contribución al Seguro Social y la contribución al seguro Medicare correspondientes al total de propinas declaradas por los empleados. Amend 2010 return También puede retener de los salarios o de otros fondos que el empleado ponga a su disposición, la cantidad de contribuciones correspondientes a las propinas. Amend 2010 return No retenga más contribución al Seguro Social de los salarios y propinas de los empleados cuando el total de los mismos ascienda a $117,000 para 2014. Amend 2010 return Reténgale al empleado la contribución Medicare sobre todos los salarios y propinas de éste durante todo el año. Amend 2010 return Usted es responsable de la contribución patronal al Seguro Social hasta que el total de salario pagado a cada empleado, incluyendo propinas, llegue al máximo establecido ($117,000) para el año. Amend 2010 return Usted mismo es responsable de pagar la contribución al Medicare correspondiente al patrono durante todo el año sobre los salarios y propinas. Amend 2010 return Radique el Formulario 941-PR (o el Formulario 944(SP)) para declarar la retención de contribución sobre propinas. Amend 2010 return Las reglas que corresponden a la retención de la parte correspondiente al empleado de las contribuciones al Medicare sobre las propinas también corresponden a la retención adicional de la contribución al Medicare una vez que los salarios y las propinas excedan de $200,000 en el año natural. Amend 2010 return Regla de disposición. Amend 2010 return   Si no tiene suficientes fondos para retener la contribución al Seguro Social y al Medicare sobre las propinas de un empleado para el día 10 del mes siguiente al mes en que recibe el informe de propinas del empleado, usted dejará de ser responsable de la retención de la contribución al Seguro Social y al Medicare del empleado relacionada con las propinas. Amend 2010 return Informe de propinas. Amend 2010 return   Declare propinas y la cantidad de contribuciones al Seguro Social y al Medicare que retuvo o no pudo retenerle al empleado en las casillas 22 y 23 del Formulario 499R-2/W-2PR, en las líneas 5b, 5c y 5d del Formulario 941-PR y en las líneas 4b, 4c y 4d del Formulario 944(SP). Amend 2010 return Informe un ajuste en la línea 9 del Formulario 941-PR o en la línea 6 del Formulario 944(SP) para las contribuciones no retenidas del Seguro Social o Medicare. Amend 2010 return No incluya en el formulario 499R2/W-2PR la Contribucion Adicional al Medicare que no pudo retenerle al empleado. Amend 2010 return La tabla que aparece en el apartado 15 muestra el trato de las propinas para propósitos de la contribución FUTA. Amend 2010 return   El Revenue Ruling 2012-18 (Reglamento de Rentas Internas 2012-18) provee pautas a patronos sobre las contribuciones al Seguro Social y al Medicare que se imponen sobre las propinas, incluyendo información sobre cómo se informa la parte correspondiente al patrono de las contribuciones al Seguro Social y al Medicare conforme la sección 3121(q), la diferencia entre las propinas y los cargos administrativos y el crédito conforme a la sección 45B. Amend 2010 return El Reglamento de Rentas Internas 2012-18, que se encuentra en la página 1032 del Boletín de Rentas Internas 2012-26, está disponible en inglés en www. Amend 2010 return irs. Amend 2010 return gov/irb/2012-26_IRB/ar07. Amend 2010 return html. Amend 2010 return Se le permite establecer un sistema de declaración electrónica de propinas para sus empleados. Amend 2010 return Vea la sección 31. Amend 2010 return 6053-1(d) de los Reglamentos, en inglés, para más detalles. Amend 2010 return 7. Amend 2010 return Contribución al Seguro Social y al seguro Medicare por trabajo agrícola Las condiciones que se describen a continuación se aplican solamente en el caso del trabajo agrícola. Amend 2010 return Por lo general, usted es un patrono agrícola si sus empleados: Crían o cosechan productos agrícolas u hortícolas en una finca (incluyendo la cría y alimentación de animales); Realizan labores relacionadas con la operación, administración, preservación, mejora y mantenimiento de su finca y de su equipo y herramientas; Prestación de servicios relativos al salvamento de la madera, la limpieza de la tierra, de maleza y otros residuos dejados luego del paso de un huracán (también conocido como el trabajo de huracanes); Manipulan, procesan o empacan productos agrícolas u hortícolas si usted cultivó más de la mitad de estos productos (para un grupo de hasta 20 operadores no incorporados, tuvo que haber cultivado estos productos en su totalidad); o Hacen trabajo para usted relacionado con el desmote de algodón, la producción o procesamiento de aguarrás, productos resinosos o la operación y mantenimiento de instalaciones para la irrigación. Amend 2010 return Con este fin, el término “granja” incluye ganado, productos lácteos, aves, frutas, animales para peletería, y las huertas, así como las plantaciones, los ranchos, viveros, pasturas, invernaderos y otras estructuras similares utilizadas principalmente para la cría de productos agrícolas u hortícolas y los huertos. Amend 2010 return Trabajo agrícola no incluye actividades de reventa que no impliquen una actividad cuantiosa de la producción de productos agrícolas u hortícolas, tales como una tienda al detal o un invernadero utilizados principalmente para la exhibición o el almacenaje. Amend 2010 return Un copartícipe (aparcero) que trabaja para usted no es su empleado. Amend 2010 return Sin embargo, el copartícipe podría estar sujeto a la contribución federal sobre el trabajo por cuenta propia. Amend 2010 return Por lo general, la aparcería es un arreglo por el cual ciertos productos o artículos de comercio se comparten entre el copartícipe y el propietario (o el inquilino o arrendatario) del terreno. Amend 2010 return Para más detalles, vea la sección 31. Amend 2010 return 3121(b)(16)-1 de los Reglamentos. Amend 2010 return El requisito de los $150 o $2,500. Amend 2010 return   Todas las remuneraciones en efectivo que usted le paga a un empleado por trabajo agrícola durante el año están sujetas a las contribuciones al Seguro Social y al seguro Medicare si uno de los dos requisitos siguientes le corresponde: Pagó salarios en efectivo de $150 o más a un empleado durante el año (incluya todos los salarios en efectivo pagados a base de tiempo, a destajo o cualquier otra base). Amend 2010 return El requisito de los $150 o más al año se aplica por separado a cada empleado agrícola que trabaje para usted. Amend 2010 return Si contrata a una familia de trabajadores, se considera a cada miembro de la familia por separado. Amend 2010 return No cuente los salarios recibidos por el empleado mientras éste prestaba servicios a otros patronos. Amend 2010 return Pagó salarios (tanto en efectivo como en especie) de $2,500 o más durante el año a todos sus empleados por concepto de trabajo agrícola. Amend 2010 return Excepciones. Amend 2010 return   El requisito de los $150 y el de los $2,500 no rigen sobre las remuneraciones que le paga a un trabajador agrícola que recibe menos de $150 en concepto de salarios anuales en efectivo y las remuneraciones no están sujetas a las contribuciones al Seguro Social y al Medicare, aun cuando pague $2,500 o más en ese año a todos sus trabajadores agrícolas si el trabajador agrícola: Trabaja en agricultura en labores manuales relacionadas con la cosecha, Recibe paga basada en una tarifa establecida de acuerdo a tareas realizadas en un trabajo a destajo que suele ser pagado de esa manera en la región donde el trabajador está empleado, Viaja todos los días desde su hogar al sitio de trabajo y Estuvo empleado en agricultura durante un período menor de 13 semanas durante el año natural anterior. Amend 2010 return Las cantidades que le paga a sus trabajadores temporeros, sin embargo, se toman en cuenta para los efectos del requisito de los $2,500 para determinar si las remuneraciones que le paga a los demás trabajadores agrícolas están sujetos a las contribuciones al Seguro Social y al seguro Medicare. Amend 2010 return 8. Amend 2010 return Contribución al Seguro Social y al seguro Medicare por trabajo doméstico Usted tiene un empleado doméstico si contrató a alguien para que lleve a cabo trabajo doméstico y ese trabajador es su empleado. Amend 2010 return El trabajador es su empleado si usted puede controlar qué trabajo se hace y cómo se hace dicho trabajo. Amend 2010 return Si el trabajor es su empleado, no importa si éste trabaja a tiempo completo o a tiempo parcial o si lo contrató mediante una agencia o una lista provista por la agencia o asociación. Amend 2010 return Además, tampoco importa si le paga al trabajador por hora, por día, por semana o a destajo. Amend 2010 return Trabajo doméstico. Amend 2010 return   El trabajo doméstico es trabajo que se lleva a cabo en su hogar o en los alrededores de éste. Amend 2010 return Algunos ejemplos de trabajadores que llevan a cabo trabajo doméstico son: Niñeras, Guardianes (celadores), Personal de limpieza, Choferes, Profesionales de la salud (auxiliares), Amas de llaves, Criadas, Nodrizas (institutrices), Enfermeras privadas y Jardineros. Amend 2010 return Contribuciones al Seguro Social y al Medicare para 2014. Amend 2010 return   La contribución para el Seguro Social permanece en 6. Amend 2010 return 2% tanto para el empleado como para el patrono. Amend 2010 return La base límite de salario para el Seguro Social es $117,000. Amend 2010 return   Para el año 2014, la tasa de la contribución al Medicare permanece en 1. Amend 2010 return 45% tanto para el empleado como para el patrono. Amend 2010 return Esta tasa no ha cambiado de la tasa para el año 2013. Amend 2010 return No hay límite sobre la cantidad de salarios sujetos a la contribución al Medicare. Amend 2010 return Las contribuciones al Seguro Social y al Medicare se aplican a los salarios de empleados domésticos a quienes usted les paga $1,900 o más en efectivo o de una forma equivalente de remuneración. Amend 2010 return Retención de la Contribución Adicional al Medicare. Amend 2010 return   Además de la retención de la contribución al Medicare de 1. Amend 2010 return 45%, usted tiene que retener la Contribución Adicional al Medicare de 0. Amend 2010 return 9% de los salarios en exceso de $200,000 que le paga a un empleado en un año natural. Amend 2010 return Se le requiere a usted que comience a retener la Contribución Adicional al Medicare en el período de paga en el cual usted le paga salarios en exceso de $200,000 a un empleado. Amend 2010 return Continúe reteniendo esta Contribución Adicional al Medicare en todo período de paga hasta que finalice el año natural. Amend 2010 return La Contribución Adicional al Medicare sólo se le impone al empleado. Amend 2010 return No hay una porción correspondiente al patrono de esta Contribución Adicional al Medicare. Amend 2010 return Todos los salarios que están sujetos a la contribución al Medicare, están sujetos a la retención de la Contribución Adicional al Medicare si éstos se pagan en exceso del límite de $200,000. Amend 2010 return   Si desea más información sobre cuáles salarios están sujetos a la contribución al Medicare, vea la tabla Reglas especiales para varias clases de servicios y de pagos , en el apartado 15 de esta publicación. Amend 2010 return Para más información, sobre la Contribución Adicional al Medicare visite IRS. Amend 2010 return gov y escriba “ Additional Medicare Tax ” en inglés, en la casilla Search (Buscar). Amend 2010 return La información está disponible en inglés. Amend 2010 return Requisito de $1,900. Amend 2010 return   Para 2014, se impondrán contribuciones sobre los salarios pagados en efectivo (independientemente de cuándo se hayan devengado los salarios) a un empleado doméstico durante el año natural como remuneración por servicios prestados si, durante ese año, le paga al empleado salarios en efectivo de $1,900 o más. Amend 2010 return Este requisito de los $1,900 en el año se aplica a cada empleado doméstico por separado. Amend 2010 return Pagos que no se consideran salarios. Amend 2010 return   No considere como salarios los pagos que efectúa como salarios sujetos a las contribuciones al Seguro Social o al Medicare a cualquiera de las personas indicadas a continuación, aunque dichos salarios totalicen $1,900 o más durante el año. Amend 2010 return Su cónyuge. Amend 2010 return Su hijo menor de 21 años de edad. Amend 2010 return Su padre o su madre. Amend 2010 return Excepción: Considere estos pagos como salarios si ambas condiciones descritas a continuación le corresponden: Su padre o madre cuida a su hijo que: Es menor de 18 años de edad o Tiene una condición física o mental que requiere que lo cuide un adulto durante por lo menos 4 semanas consecutivas en el trimestre natural en el cual los servicios fueron provistos. Amend 2010 return Su estado civil es uno de los siguientes: Usted está divorciado y no se ha vuelto a casar, Usted es viudo o Usted está viviendo con un cónyuge cuya condición física o mental le prohíbe a él o a ella de cuidar de su hijo por al menos 4 semanas consecutivas en el trimestre natural en el cual los servicios fueron provistos. Amend 2010 return Un empleado que sea menor de 18 años en cualquier momento durante el año. Amend 2010 return Excepción: Considere estos pagos como salarios si los servicios domésticos prestados es la ocupación principal del empleado. Amend 2010 return Si el empleado es un estudiante, entonces los servicios domésticos prestados no se consideran como una ocupación principal. Amend 2010 return El cálculo de la contribución se hace solamente sobre los salarios pagados en efectivo a trabajadores domésticos que satisfacen el requisito de los $1,900 al año. Amend 2010 return Si le paga al empleado menos de $1,900 en salarios en efectivo en el año 2014, ninguno de los salarios que paga se consideran como salarios sujetos a las contribuciones al Seguro Social o al Medicare. Amend 2010 return Sin embargo, todo pago que no sea en efectivo que usted efectúe no se considera como salarios sujetos a las contribuciones al Seguro Social o al Medicare. Amend 2010 return Un pago por medio de cheque, giro, etc. Amend 2010 return , está sujeto a la contribución de la misma manera que un pago en efectivo. Amend 2010 return El valor de artículos (que no sean en efectivo), tales como comidas, hospedaje, ropas y otros artículos suministrados a un trabajador doméstico no está sujeto a la contribución al Seguro Social ni a la contribución al seguro Medicare. Amend 2010 return Sin embargo, el dinero en efectivo que usted le provea a su empleado en lugar de estos artículos que no son en efectivo sí se incluyen en los salarios en efectivo. Amend 2010 return Transportación (beneficios de transporte). Amend 2010 return   Para 2014, por lo general, usted puede proveerle a su empleado beneficios de transporte, tales como $130 por mes por transporte combinado en vehículos de desplazamiento de ida y vuelta al trabajo y pases o boletos de tránsito; $250 por mes por estacionamiento calificado; y en un año calendario, puede darle a su empleado $20 para el desplazamiento calificado de ida y vuelta al trabajo en bicicleta multiplicado por el número de meses, los cuales reúnen los requisitos, en los que dicho desplazamiento se haya realizado durante dicho año sin tener que incluir estos beneficios en los salarios en efectivo. Amend 2010 return Sin embargo, el valor de los beneficios de transporte que sean mayores de las cantidades especificadas al mes se incluye en los salarios. Amend 2010 return Vea Transportation (Commuting) Benefits (Beneficios para transportación (desplazamiento de ida y vuelta al trabajo)), en la Publicación 15-B, Employer's Tax Guide to Fringe Benefits, (Guía contributiva sobre beneficios marginales para patronos), en inglés, para más información. Amend 2010 return   Puede declarar los salarios que pagó a sus empleados domésticos de cualquiera de las siguientes maneras: En el Anexo H-PR (Formulario 1040-PR), Contribuciones sobre el Empleo de Empleados Domésticos. Amend 2010 return Este formulario se radica junto con el Formulario 1040-PR. Amend 2010 return Si no tiene que radicar el Formulario 1040-PR, puede entonces radicar el Anexo H-PR por sí solo o Si tiene negocio y radica el Formulario 941-PR o 944(SP) (o el Formulario 943-PR), puede incluir las contribuciones sobre el trabajo de empleados domésticos junto con los salarios de los demás empleados en dichos formularios. Amend 2010 return   Si usted es dueño de un negocio como propietario único o si su hogar está en una finca que opera con fines de ganancia, puede escoger una de dos maneras para pagar sus contribuciones sobre empleados domésticos para el año 2014: Puede pagar las contribuciones sobre el empleo doméstico junto con sus contribuciones al Seguro Social y al Medicare al radicar el Anexo H-PR junto con el Formulario 1040-PR. Amend 2010 return Si radica el Anexo H-PR, no incluya dichas contribuciones (las del empleo doméstico) al determinar los requisitos de depósito ni al hacer depósitos de contribución, como se explica en el Formulario 1040-ES (PR), Contribuciones Federales Estimadas del Trabajo por Cuenta Propia y sobre el Empleo de Empleados Domésticos — Puerto Rico. Amend 2010 return Si paga sus contribuciones sobre el empleo doméstico junto con sus planillas de contribución sobre la nómina, entonces tiene que informar sus contribuciones sobre el empleo doméstico junto con las otras contribuciones sobre la nómina en el Formulario 941-PR o 944(SP) (o el Formulario 943-PR, si es patrono de empleados agrícolas) y el Formulario 940-PR. Amend 2010 return Vea el apartado 11 para más información sobre las reglas de depósito. Amend 2010 return Ley Federal de Contribución para el Desempleo (FUTA). Amend 2010 return   La Ley Federal de Contribución para el Desempleo (FUTA, por sus siglas en inglés) cubre a los empleados domésticos que prestan servicios en una residencia privada, en un club universitario o en una fraternidad o hermandad femenina (sorority). Amend 2010 return Están sujetos a la contribución para el desempleo todos los patronos que pagaron $1,000 o más por dichos servicios en algún trimestre del año actual o el año anterior. Amend 2010 return Si usted pagó $1,000 o más por servicios domésticos en algún trimestre de 2013 ó 2014, los primeros $7,000 de los salarios en efectivo que le paga a cada empleado doméstico en el 2014 son salarios sujetos a la contribución FUTA. Amend 2010 return Una vez pague $7,000 en salarios a un empleado durante el año 2014, no continúe calculando la contribución FUTA sobre cualquier salario que le paga al empleado durante el resto del año. Amend 2010 return   Si usa el Anexo H-PR para declarar la contribución FUTA sobre el ingreso de sus empleados domésticos, no tiene que radicar el Formulario 940-PR por separado para declarar la contribución FUTA. Amend 2010 return Puede calcular la contribuci